注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁在線閱讀文學藝術文學理論中國文學在英語世界的譯介、傳播與接受研究:以楊憲益英譯作品為個案

中國文學在英語世界的譯介、傳播與接受研究:以楊憲益英譯作品為個案

中國文學在英語世界的譯介、傳播與接受研究:以楊憲益英譯作品為個案
作 者: 陳向紅
出版社: 上海交通大學出版社
叢編項:
版權說明: 經(jīng)版權方授權連載試讀部分章節(jié),全本請購買正版圖書

內容簡介

  《中國文學在英語世界的譯介、傳播與接受研究:以楊憲益英譯作品為個案》在傳播學和翻譯研究文化學派的理論基礎上,重點研究楊憲益譯作中具代表性和有影響力的魯迅小說和《紅樓夢》的譯介、傳播和接受過程,輔之以漢學家的譯介為參照進行考察。首先,通過史料梳理和例證分析,揭示宏觀語境對楊譯本譯介過程的影響以及楊譯本的終面貌,分析不同時代變遷下楊譯本的傳播方式、傳播渠道和傳播效果。其次,通過再版和重印、館藏、讀者評價等多個量化和質化指標呈現(xiàn)楊譯本在英語世界專業(yè)讀者和普通讀者中的接受情況,探討目的語語境對楊譯本產(chǎn)生的影響或作用。后通過對楊譯個案的系統(tǒng)梳理,試圖發(fā)現(xiàn)國家贊助模式在三個關鍵環(huán)節(jié)中的優(yōu)勢以及存在的問題,為中國文學外譯提供切實可行的借鑒。

作者簡介

  陳向紅,河南濮陽人,上海交通大學外國語言文學博士,浙江財經(jīng)大學副教授、碩士生導師。主要研究領域:中國翻譯史、中國文學外譯與傳播等。主持完成教育部人文社科規(guī)劃項目“晚清科學小說在中國的譯介研究”、浙江省哲學社科規(guī)劃項目“英譯中國現(xiàn)當代文學副文本研究”以及其他市廳級項目多項,發(fā)表學術論文二十余篇。

讀書推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號