注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁在線閱讀文學(xué)藝術(shù)文學(xué)理論葛浩文和他的中國文學(xué)譯介

葛浩文和他的中國文學(xué)譯介

葛浩文和他的中國文學(xué)譯介
作 者: 孫會(huì)軍 著;查明建 編
出版社: 上海交通大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
版權(quán)說明: 經(jīng)版權(quán)方授權(quán)連載試讀部分章節(jié),全本請(qǐng)購買正版圖書

內(nèi)容簡介

  《葛浩文和他的中國文學(xué)譯介》采用遞進(jìn)式的結(jié)構(gòu),沿著“譯介”、“譯藝”、“譯道”的軌跡,首先對(duì)美國漢學(xué)家、翻譯家葛浩文的中國文學(xué)翻譯進(jìn)行概述,接著結(jié)合原文文本對(duì)其多部譯作進(jìn)行文本細(xì)讀,分析不同譯作的翻譯背景、翻譯特點(diǎn)和翻譯效果,然后再上升到理論層面進(jìn)行審視,從不同角度全面介紹葛浩文對(duì)現(xiàn)當(dāng)代中國文學(xué)的推介,探討葛浩文的翻譯風(fēng)格、思想、效果和得失,審視圍繞其翻譯引發(fā)的爭議,后嘗試總結(jié)和評(píng)價(jià)葛浩文在向英語讀者推介和翻譯中國文學(xué)的過程中所扮演的角色。《葛浩文和他的中國文學(xué)譯介》適合所有翻譯研究者、愛好者以及文學(xué)愛好者使用。

作者簡介

  孫會(huì)軍,上海外國語大學(xué)英語學(xué)院教授,研究興趣為文學(xué)翻譯,主要研究課題為改革開放以來英美現(xiàn)代派、后現(xiàn)代派小說在中國的譯介以及中國新時(shí)期小說在英語世界的譯介。學(xué)術(shù)研究成果包括《普遍與差異:后殖民批評(píng)視域下的翻譯研究》(上海譯文出版社,2005)、《中國的英美文學(xué)翻譯(1949—2008)》(副主編,譯林出版社,2009),《語言學(xué)與翻譯研究導(dǎo)引》(主編.南京大學(xué)出版社,2012),另外還在國內(nèi)外學(xué)術(shù)期刊發(fā)表翻譯研究方面的學(xué)術(shù)論文近40篇。

讀書推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)