正文

盡在不言中 魯迅先生書簡注釋及其他

中國現(xiàn)當(dāng)代散文戲劇名作欣賞 作者:余光中,嚴家炎 等著


盡在不言中
魯迅先生書簡注釋及其他

◎蕭軍

作者介紹

蕭軍(1907—1988),原名劉鴻霖,1907生,遼寧省義縣沈家臺鎮(zhèn)下碾盤溝村人,筆名有三郎、田軍、蕭軍等。1934年10月創(chuàng)作了著名的《八月的鄉(xiāng)村》。他與蕭紅是“東北作家群”的著名代表??箲?zhàn)爆發(fā)后去延安參加抗日,50年代到北京,專門從事寫作,1957年被錯劃為右派,“文革”期間長期遭到關(guān)押,1979年平反后重返文壇。

推薦詞

這篇短文以書信和注釋的方法,記錄了作者與魯迅先生的一段交往——作者夫妻買早點,發(fā)現(xiàn)包油條的紙竟然是魯迅先生的手稿,于是索要回來,并寄給魯迅先生。沒料到魯迅先生卻說:“我的原稿境遇,‘許’知道了似乎有點悲哀;我是滿足的,居然還可以包油條,可見還有一些用處。我自己是在擦桌子的,因為我用的是中國紙,比洋紙能吸水?!睋?jù)許廣平先生說,魯迅先生似乎不愿意存些什么“手跡”之類給人們。這是和一些到處“題字”企圖不朽的“大人”、“先生”們有所不同。作者從這樣微小的事情中反映出魯迅先生的高尚人品,真是“盡在不言中”。

二十六信——1935年4月13日——上海發(fā)魯迅書信原文:

劉軍兄:

七日信早到,我們常想來看你們,孩子的腳也好了,但結(jié)果總是我打發(fā)了許多瑣事之后,就沒有力氣,一天一天的拖,到后來,又不過是寫信。

《二心集》中的那一篇,是針對那時的弊病而發(fā)的,但這些老病,現(xiàn)在并沒有好,而且我有時還覺得加重了?,F(xiàn)在是連說這些話的意思,我也沒有了,真是倒退得可以。

我的原稿的境遇,許知道了似乎有點悲哀,我是滿足的,居然還可以包油條,可見還有一些用處。我自己是在擦桌子的,因為我用的是中國紙,比洋紙能吸水。

金人譯的左士陳闊的小短篇,打聽了幾處,似乎不大歡迎,那么,我前一信說的可以出一本書,怕是不成的了。望通知他。這回我想把那一篇Novikov-priboi的短篇寄到《譯文》去。

《搭客》及《櫻花》上,都有署名的。《??汀凡恢绾?,《櫻花》已送檢查,且經(jīng)通過,不便改了,以后的投稿再用新名罷。聽說《櫻花》后面,也許附幾句對于李的答復(fù)。

一個作者,“自卑”固然不好,“自負”也不好的,易停滯。我想,頂好是不要自餒,總是干;但也不可自滿。仍舊總是用功。要不然,輸出多而輸入少,后來要空虛的。《八月》上我主張刪去的,是說明而非描寫的地方,作者的說明,以少為是,尤其是狗的心思之類。怎么能知道呢。

前信說張君要和您談?wù)?,我想是很好的,他是研究文學(xué)批評的人,我和他很熟識。

此復(fù),即請

儷安

豫上四月十二夜

魯迅《日記》載:一九三五年四月十三日“上午復(fù)蕭軍信”。

注釋:

在魯迅先生雜文集中,我是更喜愛《二心集》中的一些文字。這里所指的“那一篇”,我記得是《對于左翼作家聯(lián)盟意見》。這文章對于我們當(dāng)前文藝運動中的文藝工作者,有些地方我以為也還是有用處。我把這篇文章附刊在后面。

“原稿”的問題,是我們初住在拉都路北段(在對過馬路不遠的地方就是“敦和里”,“文學(xué)社”和“譯文社”當(dāng)時所在的地方)時期,所見到的這樣一件事:

有一天,我們在敦和里大門口北側(cè)一處賣油條的小鋪子買油條吃。拿回家來而竟發(fā)覺那包油條的紙竟是魯迅先生所譯“班臺萊夫”童話《鐵》的手書原稿紙二頁,這使我和蕭紅全大吃一驚。接著我馬上又到賣油條鋪子去問是否還有這類包裝紙,他們回答說“沒有了”,這使我們當(dāng)時很懊喪,也很悲傷!我們把這油條包紙馬上給魯迅先生寄去,并寫信請他把這《鑲》的原稿催討回來……我們在信中表示得很“憤懣”,就是說像中國這樣一個國家以至“文學(xué)界”,他們對于一位像魯迅先生這樣“獨一無二”的作家“手跡”,居然讓它去包油條,應(yīng)該是一種多么可悲的現(xiàn)象!凡屬不懂得尊敬自己國家于人民有好處的杰出人物,以至于他們的事業(yè)、勞績……的國民,這國家也將是可悲的!

雖然在魯迅先生自己似乎一種自嘲地說:

“我的原稿境遇,‘許’知道了似乎有點悲哀;我是滿足的,居然還可以包油條,可見還有一些用處。我自己是在擦桌子的,因為我用的是中國紙,比洋紙能吸水?!?/p>

后來我到他家里去,確是看到過這“擦桌子”的現(xiàn)象。不獨如此,我到廁所中,居然也發(fā)現(xiàn)了他把自己寫過字的原稿紙裁成了方塊塊,而預(yù)備做別種用途?!瓝?jù)許廣平先生說,除非她急忙保存起來,一眼不到,他就是如此做的。他似乎不愿意存些什么“手跡”之類給人們,這是和一些到處“題字”企圖不朽的“大人”、“先生”們有所不同。

不“自卑”、不“自負”、不“自滿”、不“自餒”……“總是干”、“總是用功”……這就是他給我們——至少是我自己——的教訓(xùn),我將終生遵循它們它們……

我記得在《八月的鄉(xiāng)村》中我曾有一個地方,——孫家兄弟離家時——竟興致勃勃地把“狗的心理”也描寫了一番,于是魯迅先生在原稿上“眉批”著:“狗的心理你怎么會知道?”于是我羞慚地把它們抹去了。他在小說中主張多“描寫”,少“說明”以至不主張講些半通不通的“道理”。

“張君”是“胡風(fēng)”,那時我們還沒見過面。

1984年7月30日

其他:

前面所提的《二心集》中那篇文章,在《文化報》上轉(zhuǎn)載過了。

1980年3月20日——海北樓
(選自《名作欣賞》1980年第2期:盡在不言中——魯迅先生書簡注釋及其他)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號