孟加拉語課結(jié)束
在升入享受助學(xué)金的高年級的前一年,我正在學(xué)習(xí)孟加拉語。在家里,我學(xué)習(xí)的孟加拉語課程比學(xué)校教科書上的內(nèi)容艱深得多。我們早就學(xué)完了奧卡亞·古瑪爾·達多編寫的物理課本,長詩《因陀羅吉特伏誅》也讀完了。雖然學(xué)了物理學(xué),但只限于書本上的知識,與身邊的東西并沒有結(jié)合起來,光背了一些抽象的概念。其實,那段時間白白地浪費了,而且在我看來,這簡直是雙倍的浪費,因為我們要是無所事事,充其量只是浪費時間;而浪費時間做了很多蠢事,損失更無法挽救?!兑蛲恿_吉特伏誅》對我們來說也不是什么消遣,或者放在盤子里的美味佳肴。美食要吃到肚子里才有用,要是砸在腦袋上,也會成為危險的武器。用一首優(yōu)秀的詩篇來教語言,相當于用刀劍刮胡子,既委屈了刀劍,也難為了臉頰,弄得傷痕累累。從審美趣味的角度而言,《因陀羅吉特伏誅》完全可以充當詩歌藝術(shù)的教材使用,但拿它哄人,當作字典使用,講解語法,智慧女神絕不會滿意的。
一天,我們接到通知,在師范學(xué)校的課業(yè)結(jié)束了。事情是這樣的:我們學(xué)校的一位老師想讀格索里·莫罕·米德拉寫的我祖父的傳記,我的同窗——同時也是我的外甥薩提亞壯著膽子,到我父親的書房跟他借這本書,他覺得和我父親交談時,不能使用普通人口中的孟加拉方言,于是精心組織了幾個文縐縐的句子,恭恭敬敬地向我父親提出要求。聽了他的話,我父親才發(fā)覺,我們口中的孟加拉語,似乎已經(jīng)走得太遠,與孟加拉人的個性脫了節(jié)。第二天上午,我們照例把桌子搬到南屋的涼臺,墻上掛起黑板,坐著等尼爾卡默爾老師講課,父親忽然派人把我們?nèi)齻€叫到他三樓的房間里,嚴肅地說:“從今天起,你們不必再學(xué)孟加拉語了。”
聽到這句話,我們心花怒放。這時尼爾卡默爾先生還坐在樓下,孟加拉語的幾何課本攤在桌上,也許還打算讓我們背一背《因陀羅吉特伏誅》的篇章。然而,就像人在臨終之際,面對安排得井井有條的家務(wù)事,一切都變得多余了。在我們眼中,從老師到掛黑板的釘子,眨眼工夫,全都變得像海市蜃樓一樣虛無縹緲。但是,如何面帶恰到好處的莊重神情,把我們告別孟加拉語學(xué)習(xí)的噩耗告訴那位向來嚴肅的老師,成了一道難題。最后,我克制住心頭的激動,吞吞吐吐地把父親的決定告訴了他。掛在墻上的黑板上,畫好的幾何線條目不轉(zhuǎn)睛地盯著我們?!兑蛲恿_吉特伏誅》中的每一個字,一直是我們的敵人,如今默不作聲地躺在桌上,雙方終于能冰釋前嫌、化敵為友了。
臨別時,尼爾卡默爾先生說:“為了盡責,我對你們嚴厲了些,請別見怪。我教給你們的東西,你們將來會明白它的價值的?!?/p>
后來,我確實明白了它的價值。正是童年時學(xué)的孟加拉語,讓我日后能從容地進行創(chuàng)作。學(xué)習(xí),應(yīng)該像吃飯那樣,從第一口咀嚼食物,就享受到食物的美味,那么在吃飽之前,腸胃會一直處于亢奮的狀態(tài),消除對營養(yǎng)吸收的怠慢。孟加拉的孩子學(xué)習(xí)英語卻交不上這樣的好運,第一口咬下去,上下牙就疼得打戰(zhàn),嘴巴里像是發(fā)生了一場小地震。等他明白英語不是石塊,而是需要大量唾液才能溶解的硬糖,人生已經(jīng)耗掉了一大半。把英語的拼寫和語法拼命往嘴里塞,噎得流鼻涕,掉眼淚,肚子里仍然饑腸轆轆。等費盡波折,終于嘗到食物的滋味,人已經(jīng)餓得快不行了。心靈從一開始沒有得到發(fā)揮,動力就會枯竭。在那個時代,當我們周圍轟轟烈烈地掀起學(xué)習(xí)英語的熱潮,是三哥大膽地為我們安排了學(xué)習(xí)孟加拉語的課程,對他的在天之靈,我表示最真誠的感激。