召公諫厲王止謗(周語上《國語》)
厲王虐,國人謗王。召公告曰〔1〕:“民不堪命矣!”王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者,以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣〔2〕,乃不敢言?!闭俟唬骸笆芹抵病7烂裰?,甚于防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導(dǎo),為民者宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻(xiàn)詩〔3〕,瞽獻(xiàn)典,史獻(xiàn)書,師箴,瞍賦,矇誦〔4〕,百工諫,庶人傳語,近臣盡規(guī),親戚補(bǔ)察,瞽、史教誨,耆、艾修之〔5〕,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財(cái)用于是乎出,猶其有原隰衍沃也〔6〕,衣食于是乎生??谥砸?,善敗于是乎興,行善而備敗,所以阜財(cái)用〔7〕、衣食者也。夫民慮之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”
王弗聽,于是國人莫敢出言,三年,乃流王于彘〔8〕。
【注釋】
〔1〕厲王:西周第十代王。召公:周厲王的卿士。
〔2〕弭:消除。
〔3〕公卿:指三公九卿。列士:古代貴族的最低一級稱士。士又有上士、中士、下士三個等級。
〔4〕瞍:沒有眸子的人。矇:有眸子而看不見東西的人。
〔5〕耆艾:年高有德之人。
〔6〕隰:低濕之地。衍:低下平坦之地。沃:肥沃的土地。
〔7〕阜:增加。
〔8〕彘:今山西霍縣。此事在公元前842年。
美文共賞
周厲王施行暴政導(dǎo)致民怨,不聽召公的勸告改過自新,反而以暴虐的行為來殘酷地壓制人民,激起民憤,最終被流放到邊遠(yuǎn)地區(qū)。說明了對人民的議論只可加以疏導(dǎo)而不可以壓制的道理。
文章的語言簡潔傳神,比喻生動形象,藝術(shù)的感染力和理論的說服力結(jié)合在一起,給讀者以過目難忘的鮮明印象。尤其是“防民之口,甚于防川”成了千古名句。描寫厲王的暴虐,只選取了監(jiān)謗、殺謗者兩個事例,用“王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之”寥寥幾個字,厲王的暴虐無道被表現(xiàn)得極為生動;用“道路以目”的細(xì)節(jié)來表現(xiàn)人民敢怒不敢言的憤怒怨恨,更是傳神。召公的諫辭用“防川”為喻,闡明監(jiān)謗危害國家的可怕后果,以“為川者,決之使導(dǎo)”正面闡發(fā)“為民者,宣之使言”的道理,反復(fù)論證,說理透徹。又以山川生產(chǎn)資財(cái)這樣具體可感的事實(shí)做比喻,將“民之有口”對于國家的巨大好處傳達(dá)得具體而形象。
本篇名句
“防民之口,甚于防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導(dǎo),為民者宣之使言。”
堵老百姓的嘴,比堵河水還危險(xiǎn)啦!河水一堵,就會決口泛濫,淹死許多人。堵老百姓的嘴也是這樣。所以,治河的就要疏通河道,治民的就要讓老百姓講話。