正文

樂 毅

中國(guó)古典散文精選注譯:書信卷 作者:傅璇琮 主編;黃維華 注譯


樂  毅

樂毅(生卒年不詳),戰(zhàn)國(guó)時(shí)名將。中山國(guó)靈壽(今河北平山東北)人,魏將樂羊之后。初游于趙、魏等國(guó)。燕王噲(前320—前318年在位)讓君位于相國(guó)子之,致國(guó)內(nèi)大亂,齊國(guó)乘機(jī)而攻,燕國(guó)幾乎滅亡。昭王即位,招賢報(bào)仇,拜樂毅為亞卿,任命上將軍,合燕、趙、楚、魏、韓五國(guó)之兵,破齊七十余城,下其國(guó)都,遂雪國(guó)恥。樂毅因功封于昌國(guó)(今山東臨淄東南),號(hào)昌國(guó)君。燕惠王即位,中齊反間計(jì),疑樂毅,改用騎劫為將。毅自知?dú)w燕必死,乃逃奔趙國(guó),封為望諸君。后客死于趙。

樂毅奔趙后,燕終于屢屢遭敗?;萃趸趹郑众w用樂毅乘機(jī)攻燕,故致書樂毅,責(zé)其誤聽流言,不以先王之遇圖報(bào)?!秷?bào)燕王書》即是樂毅的回信。信中極力贊揚(yáng)先王的賢明,委婉地回答了惠王的責(zé)難,表明自己奔趙是為了“免身全功,以明先王之跡”,絕不會(huì)乘人之危,行所不義。

報(bào) 燕 王 書

臣不佞〔1〕,不能奉承先王之教,以順左右之心〔2〕,恐抵斧質(zhì)之罪〔3〕,以傷先王之明,而又害于足下之義〔4〕,故遁逃奔趙。自負(fù)以不肖之罪,故不敢為辭說。

今王使使者數(shù)之罪〔5〕,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以書對(duì)。

臣聞賢圣之君不以祿私其親,功多者授之;不以官隨其愛,能當(dāng)者處之。故察能而授官者,成功之君也;論行而結(jié)交者,立名之士也。臣以所學(xué)者觀之,先王之舉錯(cuò)〔6〕,有高世之心,故假節(jié)于魏王〔7〕,而以身得察于燕。先王過舉,擢之乎賓客之中,而立之乎群臣之上,不謀于父兄〔8〕,而使臣為亞卿〔9〕。臣自以為奉令承教,可以幸無罪矣,故受命而不辭。

先王命之曰:“我有積怨深怒于齊,不量輕弱,而欲以齊為事。”臣對(duì)曰:“夫齊,霸國(guó)之余教而驟勝之遺事也〔10〕,閑于甲兵〔11〕,習(xí)于戰(zhàn)攻。王若欲伐之,則必舉天下而圖之。舉天下而圖之,莫徑于結(jié)趙矣。且又淮北、宋地〔12〕,楚、魏之所同愿也,趙若許約,楚趙宋盡力,四國(guó)攻之,齊可大破也?!毕韧踉唬骸吧??!背寄丝谑芰?,具符節(jié),南使臣于趙。顧反命,起兵隨而攻齊,以天之道,先王之靈,河北之地,隨先王舉而有之于濟(jì)上。濟(jì)上之軍奉令擊齊,大勝之。輕卒銳兵,長(zhǎng)驅(qū)至國(guó)〔13〕。齊王逃遁走莒〔14〕,僅以身免。珠玉財(cái)寶、車甲珍器,盡收入燕。大呂陳于元英,故鼎反乎歷室〔15〕,齊器設(shè)于寧臺(tái)〔16〕。薊邱之植〔17〕,植于汶篁〔18〕。自五伯以來〔19〕,功未有及先王者也。先王以為順于其志,以臣為不頓命,故裂地而封之,使之得比乎小國(guó)諸侯。臣不佞,自以為奉令承教,可以幸無罪矣,故受命而弗辭。

臣聞賢明之君,功立而不廢,故著于春秋〔20〕,蚤知之士〔21〕,名成而不毀,故稱于后世。若先王之報(bào)怨雪恥,夷萬乘之強(qiáng)國(guó)〔22〕,收八百歲之蓄積〔23〕,及至棄群臣之日,遺令詔后嗣之余義,執(zhí)政任事之臣,所以能循法令、順庶孽者〔24〕,施及萌隸〔25〕,皆可以教于后世。臣聞善作者不必善成,善始者不必善終。昔者伍子胥說聽乎闔閭〔26〕,故吳王遠(yuǎn)跡至于郢〔27〕;夫差弗是也,賜之鴟夷而浮之江〔28〕。故吳王夫差不悟先論之可以立功〔29〕,故沉子胥而弗悔;子胥不蚤見主之不同量,故入江而不改。

夫免身全功,以明先王之跡者,臣之上計(jì)也。離毀辱之非〔30〕,墮先王之名者〔31〕,臣之所大恐也。臨不測(cè)之罪,以幸為利者,義之所不敢出也。

臣聞古之君子,交絕不出惡聲;忠臣之去也,不潔其名〔32〕。臣雖不佞,數(shù)奉教于君子矣??质逃咧H左右之說,而不察疏遠(yuǎn)之行也。故敢以書報(bào),唯君之留意焉〔33〕。

【注解】

〔1〕不佞(nìng):猶不才,自謙之辭。

〔2〕左右:原意為王者身邊大臣,在給王者的書信中常用以借指對(duì)方,以示敬畏。下“侍御者”同此。有時(shí)也指王之手下人,如下文“左右之說”。

〔3〕斧質(zhì)之罪:指殺身之罪。斧質(zhì),古時(shí)極刑之刑具,以兩刃相合,略如鍘刀,質(zhì),通“锧”,為其下座,如砧。

〔4〕足下:敬辭,古代書信中用以尊稱對(duì)方。

〔5〕數(shù)(shǔ):列舉罪狀,加以指責(zé)。

〔6〕舉錯(cuò):指對(duì)人的提拔與處置。錯(cuò),通“措”。

〔7〕假節(jié):假,借。節(jié),古時(shí)使臣所持作為信物的旄節(jié)。以竹為之,柄長(zhǎng)八尺,上加旄牛尾三重。魏王:指魏昭王,襄王之子,前295年至前277年在位。

〔8〕父兄:指與燕王同宗的王室大臣。按當(dāng)時(shí)政規(guī),君有決策大事,須與宗室大臣商議。

〔9〕亞卿:戰(zhàn)國(guó)時(shí)爵位之一,位次于上卿。

〔10〕霸國(guó):成為諸侯國(guó)的霸主。霸,作動(dòng)詞。齊桓公(前685年至前643年在位)為春秋五霸之一,后來齊湣王也曾自稱東帝(秦昭王為西帝)。驟勝:屢勝。

〔11〕閑:通“嫻”,熟練。

〔12〕宋地:春秋時(shí)宋國(guó),在今江蘇銅山、河南商丘與山東曲阜之間。前286年,齊、魏、楚滅宋,三分其地。后與淮北之地皆歸屬于齊。

〔13〕國(guó):指齊國(guó)國(guó)都臨淄。

〔14〕齊王:即齊湣王。前300年至前284年在位。

〔15〕大呂:古代音律名,為十二律之一,《禮記·月令》:“季冬之月……律中大呂?!币蛞嘁詾殓娒?,為國(guó)之禮器。故鼎:指齊軍殺燕王噲時(shí)所掠之燕國(guó)寶鼎。元英、歷室:均燕國(guó)宮殿名。

〔16〕寧臺(tái):燕國(guó)臺(tái)名,在今河北薊縣北。

〔17〕薊邱:燕國(guó)都城,在今北京市。植:樹立,《周禮》:“植虞旗于中?!贝俗髅~,指旗桿、旗幟。

〔18〕汶篁(huáng):汶水(今山東大汶河)邊的竹田。此泛指齊國(guó)境內(nèi)土地。

〔19〕五伯:與“五霸”同。通常以齊桓公、晉文公、秦穆公、楚莊王、宋襄公為春秋五霸。

〔20〕春秋:指孔子所著《春秋》。這里為一般史書之通稱。

〔21〕蚤:通“早”。

〔22〕夷:平。萬乘(shèng):古以一車四馬為一乘。春秋時(shí)甲車一乘,配甲士三人,步卒七十二人,因以乘的多少來表示國(guó)家實(shí)力的強(qiáng)弱。萬乘,即大國(guó),此指齊國(guó)。

〔23〕八百歲:約公元前十一世紀(jì),武王伐紂后封呂尚(即姜太公)于齊,至前284年樂毅破齊,期間約八百年。

〔24〕庶孽(niè):庶出之子裔。

〔25〕施(yì):延續(xù)。萌隸:百姓。萌,通“氓”(méng)。

〔26〕伍子胥:春秋時(shí)吳國(guó)大夫,名員,字子胥。父奢為楚大夫,以直言受誅于平王。他因此入?yún)牵o佐闔閭?cè)〉猛跷?,整頓國(guó)勢(shì),并攻破楚國(guó)。后因勸阻吳王夫差伐齊、抵制越國(guó)求和而被賜死。死后,尸體被裝入皮口袋,扔進(jìn)江中。闔閭:春秋末吳國(guó)國(guó)君。名光。用專諸刺殺吳王僚而自立,后在與越王勾踐交戰(zhàn)中敗傷而死。前514年至前496年在位。

〔27〕郢:楚國(guó)都城,在今湖北江陵。

〔28〕鴟(chī)夷:又作“鴟alt”,即皮囊。取馬革為之,或以牛羊去其首,剜肉空中,為皮袋。本以盛酒,俗亦稱“混沌”。

〔29〕先論:指伍子胥生前曾說,吳國(guó)若一意伐齊而不先滅掉越國(guó),必定會(huì)被越國(guó)攻滅。

〔30〕離:通“罹”(lí),遭受。

〔31〕墮:通“隳”(huī),毀壞。

〔32〕潔:使?jié)?,這里是表白的意思。

〔33〕唯:語氣助詞,有表示希望之意。


【譯文】

臣下我沒有才能,不能敬承先王的遺訓(xùn),從而順合您的心意,又怕回來受到殺身的罪刑,以致使先王的英明受到損害,并且還有損于您的義德,所以才逃奔到趙國(guó)。自己把不賢的罪名承擔(dān)了下來,所以也不敢推脫罪責(zé),進(jìn)行辯解。

現(xiàn)在大王您派遣使者責(zé)備我的罪過,我怕您身邊的人不明了先王留養(yǎng)并寵幸我的理由,而且也不明白我之所以要那樣侍奉先王的心意,因此才冒昧地用書信來回答。

我聽說賢能圣明的君主,不用爵祿去賞賜他的親信,對(duì)功勞多的才給予;不把官職隨意授給他所喜愛的人,對(duì)能力足以勝任的才給以安排。所以,考察了能力后授予官職的,是能夠成就功業(yè)的君主;選擇有德行的人去結(jié)識(shí)交往的,是能樹立名聲的賢士。我用所學(xué)的知識(shí)來觀察,覺得先王的用人之道,表現(xiàn)出高于一般君主的心志,所以我才憑借著魏王使臣的身份,能夠在燕國(guó)受到舉用。先王破格提拔,把我從賓客中提升起來,而且讓我位居群臣之上,不和宗室大臣商議,就任命我為亞卿。我自以為奉受了先王的命令和訓(xùn)教,就可以憑此僥幸地免于罪罰了,所以接受任命而并不推辭。

先王指示我說:“我國(guó)對(duì)齊國(guó)有世代的深仇大恨,不計(jì)較自己力量的微弱,也要把對(duì)付齊國(guó)作為自己當(dāng)務(wù)之事?!蔽一卮鹫f:“齊國(guó),有稱霸諸侯的遺訓(xùn),又有屢次取勝的經(jīng)驗(yàn),熟悉軍事,擅長(zhǎng)攻戰(zhàn)。大王若要討伐它,就一定要發(fā)動(dòng)天下的力量才能達(dá)到目的。發(fā)動(dòng)天下的力量去謀求這個(gè)目的,沒有比聯(lián)合趙國(guó)更直接了。況且齊國(guó)的淮北和原宋國(guó)之地,那是楚魏兩國(guó)都想得到的,趙國(guó)如果同意結(jié)約,有楚、趙、宋盡力協(xié)作,四國(guó)聯(lián)合起來攻打它,齊國(guó)就可大舉攻破了。”先王說:“好?!蔽矣谑墙邮芰讼韧跤H口下達(dá)的命令,準(zhǔn)備好符節(jié),往南出使趙國(guó)。我回國(guó)復(fù)命后,就發(fā)兵隨先王去攻打齊國(guó)??恐咸斓谋S雍拖韧醯穆曂?,黃河以北的地區(qū)隨著先王率軍到達(dá)而全部被攻占,直至濟(jì)水邊上。推進(jìn)到濟(jì)水邊上的軍隊(duì)又奉命追擊齊軍,大獲全勝。輕捷精銳的部隊(duì)一直攻入齊國(guó)都城。齊王逃奔莒國(guó),只身脫險(xiǎn)。而珠玉財(cái)物、兵器珍寶,全部繳獲運(yùn)入燕國(guó)。大呂鐘掛置在了元英殿里,原本屬于燕國(guó)的寶鼎又回到了歷室宮,齊國(guó)的器物放在了燕國(guó)的寧臺(tái);原來豎立在燕國(guó)都城薊邱的旗幟,插在了齊國(guó)汶水邊的大地上。從五霸以來,功業(yè)沒有及得上先王的。先王認(rèn)為實(shí)現(xiàn)了自己的愿望,認(rèn)為我沒有貽誤使命,所以就分地封賞我,使我能與小國(guó)諸侯地位相當(dāng)。我沒有才能,但自以為奉受了先王的命令和訓(xùn)教,可以憑此僥幸地免于罪罰了,所以接受封命而不推辭。

我聽說賢明的君主,功業(yè)建立后就不再讓它廢棄,所以能名顯于史冊(cè);有預(yù)見的賢士,名聲成就后就不再讓它敗壞,所以能稱揚(yáng)于后世。像先王這樣,報(bào)了仇雪了恥,征服了實(shí)力強(qiáng)盛的大國(guó),收回了它八百年來積聚起來的財(cái)富,一直到他離開群臣而去世的那一天,還留下命令作為告誡后王的遺訓(xùn),這是執(zhí)政任事的大臣遵循法令、使庶出的王子順服的依據(jù),把這推行到百姓中去的話,也都可以用來教育后代。我聽說善于創(chuàng)始的人不一定就能成事,開頭好的人不一定結(jié)果就好。從前,伍子胥的意見被吳王闔閭所接受,所以吳王遠(yuǎn)征的步伐能達(dá)到楚國(guó)的郢都;吳王夫差就不是這樣,而是賜給他一個(gè)皮囊,把他的尸體拋入長(zhǎng)江。原來,吳王夫差不明白伍子胥先前的話可以用來建立功業(yè),所以將他沉入長(zhǎng)江而不悔;而伍子胥不能預(yù)見兩個(gè)君主氣量不同,所以直到被拋入長(zhǎng)江也不改變主張。

脫身免禍,保全功勛,用來昭明先王的業(yè)績(jī),這是我的上策。遭受詆毀和誣辱非難,敗壞先王的名望,這是我最怕的事情。將要受到不可預(yù)測(cè)的罪罰,而憑著僥幸去圖謀私利,這是從道義上講不能去做的。

我聽說古代的君子,即使交情斷了,也不說人家的壞話;忠臣即使被迫離去,也不為自己的聲名辯白。我雖然沒有才能,但也多次接受過君子的教誨。我恐怕您聽信了身邊大臣的話,卻不明察被疏遠(yuǎn)之人的行為,所以冒昧地用書信回報(bào),希望您對(duì)此有所考慮。


【簡(jiǎn)評(píng)】

這封信以申辯為內(nèi)容。言辭慷慨,辯難懇到,主旨十分鮮明,表現(xiàn)了作者坦蕩的胸懷和正直理智的品格。信中充分運(yùn)用事實(shí)進(jìn)行說理,通過對(duì)照和襯托,顯示了惠王的愚鈍和輕率,在委曲婉轉(zhuǎn)和心平氣和中達(dá)到了申述辯解的目的。作為早期的書信,本文表現(xiàn)了“敷陳明白”(明吳訥《文章辨體·書》)的特點(diǎn),同時(shí)也反映了春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期注重理性和長(zhǎng)于辭說的人文風(fēng)范和語言風(fēng)格,對(duì)后世書信散文的發(fā)展影響甚大。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)