九歌
《九歌》,屈原依據(jù)楚國古舊樂章翻新改寫的祭祀組曲。其創(chuàng)作時間,古代學(xué)者認為是在屈原遭懷王疏遠后,現(xiàn)代有學(xué)者則認為,《九章·惜往日》所言“受命詔以昭詩”即指《九歌》創(chuàng)作而言,所以時間應(yīng)在詩人被信任時。《九歌》之源,《離騷》明言系夏啟時代的樂舞,此外也有各種文獻表明《九歌》與夏有關(guān)。由此,可知楚文化有夏代的淵源?!毒鸥琛诽枮椤熬拧保瑓s有十一篇。前人對此有不同解釋,一種說法以為《九歌》的首章《東皇太一》和結(jié)尾的《禮魂》為迎神、送神曲,中間的九篇才是實際的祭祀樂歌。又有人認為《九歌》中的《湘君》和《湘夫人》兩篇實際為一曲演唱的兩個組成部分,《大司命》和《少司命》的情況也一樣。這樣,《九歌》也還是九曲之歌。
東皇太一
東皇太一,楚人對天帝的尊稱,天帝而稱“東皇”,是因為它的祠壇立在東邊,又可能與天從東方破曉以及東方為一年之始有關(guān)。太一即東皇、昊天,是最高神的稱呼?!毒鸥琛分械纳穸嘤贸怂?xí)慣的名稱。詩篇只是描寫了迎接天神的隆重場面,沒有人神之間的唱和。這可能與古代祭祀慣例有關(guān),據(jù)甲骨文及其他文獻,祭祀中是不能直接與最高神溝通的,祭者只能把自己的虔誠展示給它看,得到它的肯定,方能獲賜福。東皇就是這樣的最高神。所以它只被隆重地請出場,祭者卻不直接向它吁求什么,這可能就是此篇無與神交流情感表現(xiàn)的原因。
吉日兮辰良,
穆將愉兮上皇①。
撫長劍兮玉珥,
璆鏘鳴兮琳瑯②。
瑤席兮玉瑱,
盍將把兮瓊芳③。
吉日良辰好時光,
肅穆恭敬將祭上皇。
手握長劍玉飾柄,
身佩美玉響叮當。
瑤席四角玉鎮(zhèn)壓,
純美香花滿手把。
【注釋】
①吉日:好日子。辰:時辰。辰良,即“良辰”的倒文。穆:恭敬。愉:使快樂。動詞。上皇:上帝,這里指東皇太一,即昊天上帝。湖北云夢睡虎地秦簡《日書》甲種101正貳有“毋已子卜蓍,害于上皇”之語。上皇因其地位重要而稱“太一”。馬王堆帛書有“太一將行圖”,接近正方形圖案上端畫有鹿角狀神人頭像,其東西各有雷公、雨師像相伴。又南陽漢墓畫像石中也有太一像,居整個圖像正中,頭戴“山”字形冠冕,其上下四方圍繞著朱雀、玄武、蒼龍、白虎四象,此外左右兩邊還有伏羲捧日、女媧抱月圖;該石像兩端分別為北斗七星和南斗六星,整幅圖像就是太一主宰宇宙的樣子。這又與郭店簡《太一生水》相合,此簡文說“太一生水,水反輔太一”以成天地、四時、陰陽乃至萬物。由此可知戰(zhàn)國時期在楚地,太一之尊貴是超過任何神的。②珥:劍鼻,劍把上突出的部分。這里指劍把。璆鏘(qiú qiāng):佩玉撞擊發(fā)出的聲音。琳瑯:美玉名。③瑤席:瑤為之假借,席,即用草編的席子,陳設(shè)在神位前面。一說,瑤為美玉名,瑤席即飾有玉石的席子。玉瑱:瑱,通“鎮(zhèn)”。玉鎮(zhèn),用來壓住坐席的玉石。盍:合,與“將”同義。一說為發(fā)語詞,無意。將:持,拿起。把:持,拿著。瓊芳:瓊,美玉名;瓊芳,形容花色鮮美。一說瓊芳即玉枝。一說瓊芳即《離騷》中的“茅”,是楚地的一種香草,也叫香茅。
蕙肴蒸兮蘭藉,
奠桂酒兮椒漿①。
揚枹兮拊鼓,
疏緩節(jié)兮安歌,
陳竽瑟兮浩倡②。
靈偃蹇兮姣服,
芳菲菲兮滿堂③。
五音紛兮繁會,
君欣欣兮樂康④。
蕙包蘭裹祭肉香,
進獻桂酒香椒漿。
揚起槌兒敲擊鼓,
節(jié)奏舒緩歌悠揚,
吹竽彈瑟放聲唱。
靈巫華服舞翩躚,
香氣濃郁滿廳堂。
五音合鳴相交響,
神君歡樂又安康。
【注釋】
①肴蒸:祭祀用的肉。藉:襯墊。奠:獻祭。桂酒:用桂花浸泡的酒。椒漿:用花椒浸泡的漿。漿,一種味薄的飲料,《周禮》“四飲”之一。②揚:舉。枹(fú):鼓槌。拊(fǔ):拍擊。節(jié):節(jié)拍。安:安詳。陳:陳列。竽:吹奏樂器,類似笙,三十六管。瑟:彈撥樂器,類似箏,二十五弦,長方形,有音箱,近年楚地考古多有發(fā)現(xiàn)。浩倡:大聲唱;倡,通“唱”。③靈:降神的巫師。一說指所祭祀的神,即東皇太一。偃蹇(yǎn jiǎn):舞貌。形容舞姿回旋曲折。一說形容舞姿繁復(fù)。姣服:華麗的服飾。姣,美好。芳菲菲:香氣馥郁。④五音:指古代五聲音階上的五個音級,即宮、商、角、徵、羽,大體相當于現(xiàn)代簡譜上的1、2、3、5、6。紛:眾多的樣子。繁會:錯雜。君:指東皇太一。欣欣:喜悅的樣子??担浩桨?,安樂。
云中君
云中君是云神,云中是神的住所。詩篇既寫了云神的出行和光彩,以及忽然而降、飄然而去的神秘莫測,也寫到了靈巫代表人對它的虔誠和思戀。學(xué)者曾懷疑云中君為月神,江陵天星觀一號楚墓出土竹簡文字證明,云中君就是云神。
浴蘭湯兮沐芳,
華采衣兮若英①。
靈連蜷兮既留,
爛昭昭兮未央②。
蹇將憺兮壽宮,
與日月兮齊光③。
龍駕兮帝服,
聊翱游兮周章④。
靈皇皇兮既降,
猋遠舉兮云中⑤。
覽冀州兮有余,
橫四海兮焉窮⑥。
思夫君兮太息,
極勞心兮忡忡⑦。
沐浴蘭草煮成的香湯,
穿上絢麗如花的衣裳。
靈巫舞姿回旋神附體,
神光閃閃啊無限輝煌。
將要安居在云神宮殿,
同日月一起大放光芒。
龍駕的車啊天帝的衣,
且翱翔啊周游來往。
神靈挾著光焰從天降,
又迅速飛升回到云上。
視野超出華夏范圍,
橫越四海無邊無疆。
思念云神長聲嘆息,
憂心至極啊心神惶惶。
【注釋】
①?。合丛?。蘭湯:用蘭草煮的洗澡水;湯,熱水。沐:洗頭。芳:芳香,指蘭湯。華采:繽紛的色彩。若:如。一說為杜若。英:花。②靈:降神的巫師。一說指神,即云中君。連蜷:回環(huán)曲折的樣子。留:停留。這句是說女巫降神時,神靈附體,模擬云神的姿態(tài)。爛昭昭:光明的樣子。未央:未盡。③蹇:發(fā)語詞。憺(dàn):安。壽宮:云中君在天上的宮殿。一說為供神之處。④龍駕:龍車。帝服:天帝之服。周章:周游來往。⑤皇皇:光明的樣子。皇,同“煌”。猋(biāo):迅速離去的樣子。⑥冀州:古代把中國劃分為九州,分別是冀、兗、青、徐、揚、荊、豫、梁、雍。冀是九州之首,居于九州的中間,因而可用冀州來代指中國。楚地非冀州,但《九歌》為夏代古樂的遺留,冀州一詞,是古曲翻新流露的痕跡。四海:指中國以外。古人認為九州之外被東南西北四海包圍。焉:何處。窮:盡。⑦夫:語氣詞。君:云中君。勞心:擔心,憂心。忡忡:形容憂慮的感受。
湘君
湘君和湘夫人是湘水神(也有人認為是湘山神),近年出土葛陵、天星觀及包山各地之楚簡,均稱其為“二天子”,或即“天帝二位子女”之意。傳說她們是堯的女兒,舜的妻子。據(jù)說舜在前往蒼梧巡視時死在那里。兩位妻子追趕舜,到達洞庭湖時,聞聽舜已死去,南望痛哭之后,雙雙投入湘水。此后其神靈經(jīng)常出沒于湘水洞庭,“其出必以飄風(fēng)暴雨”(《山海經(jīng)·中山經(jīng)》),楚地之人為之立祠。在歲時祭祀的漫長過程中,二女的傳說也發(fā)生了變化,逐漸變成了一對配偶:“湘君”有了舜的影子,另一女神則變成了“湘夫人”。于是祭祀的獻歌,便特別從兩人相互思戀卻總是乖違不偶上加以表現(xiàn),從而流露出濃郁的纏綿幽怨之情?!断婢窇?yīng)是由扮演湘夫人的女巫唱給湘君聽的。
君不行兮夷猶,
蹇誰留兮中洲①?
美要眇兮宜修,
沛吾乘兮桂舟②。
令沅湘兮無波,
使江水兮安流③。
望夫君兮未來,
吹參差兮誰思④?
駕飛龍兮北征,
邅吾道兮洞庭⑤。
薜荔柏兮蕙綢,
蓀橈兮蘭旌⑥。
望涔陽兮極浦,
橫大江兮揚靈⑦。
揚靈兮未極,
女嬋媛兮為余太息⑧!
橫流涕兮潺湲,
隱思君兮陫側(cè)⑨。
桂棹兮蘭枻,
斫冰兮積雪⑩。
湘君你猶豫遲遲不去,
為誰停留在水中沙洲?
我容貌美麗修飾得宜,
駕著桂木船順水飛舟。
命沅水湘水不起波浪,
令長江之水平穩(wěn)流淌。
望穿秋水啊夫君不來,
吹響排簫可聽者又是誰?
駕起龍舟我朝北航行,
曲曲折折繞道洞庭。
薜荔做簾蕙做帳,
蓀草飾槳蘭做旌。
朝向涔陽遙遠的岸,
橫渡大江顯神能。
威靈盡顯未能至,
侍女悻悻啊為我嘆息。
眼淚橫涌不停地落,
痛楚思君好傷情。
桂木做槳蘭木舷,
分開積雪啊破層冰。
【注釋】
①君:湘夫人對湘君的稱呼。夷猶:猶豫遲疑。蹇:通“謇”,發(fā)語詞。誰留:為誰停留。洲:水中陸地。②要眇:美好的樣子。宜修:修飾得恰到好處。沛:船順流而下走得很快的樣子。吾:湘夫人自稱。桂舟:用桂木造的船。③沅湘:沅水、湘水,都在今湖南境內(nèi)。安流:平穩(wěn)地流淌。④夫:發(fā)語詞。參差:排簫的別名。排簫由數(shù)支竹排成一列組成,上端平齊便于吹奏,下端兩邊長,中間短,故稱參差。傳說排簫為舜發(fā)明,所以此處吹簫以表對舜的思念之情。⑤飛龍:龍船。北征:向北航行。邅(zhān):楚方言,轉(zhuǎn)彎,轉(zhuǎn)道。這兩句和下面四句都是敘述湘君的情況,是湘夫人的想象。⑥柏:柏壁,即簾子。綢:通“幬”,帳子。橈(ráo):短槳。一說是旗桿上的曲柄。旌:旗桿頂上的裝飾。⑦望:在此有朝向的意思。涔陽:地名,涔水北岸,具體地點不詳。極浦:遙遠的水岸。橫:橫渡。大江:長江。揚靈:顯示威靈。⑧極:至,到達。女:湘夫人身邊的侍女。余:湘夫人。從這句開始又轉(zhuǎn)回對湘夫人的敘述。⑨橫流涕:猶言眼淚縱橫。潺湲:淚流不止的樣子。隱:痛,痛苦。側(cè):即悱惻,悲傷。⑩桂棹(zhào):桂木做的槳。枻(yì):船舷。一說是短槳。斫:砍開,破開。
采薜荔兮水中,
搴芙蓉兮木末①。
心不同兮媒勞,
恩不甚兮輕絕②。
石瀨兮淺淺,
飛龍兮翩翩③。
交不忠兮怨長,
期不信兮告余以不閑④。
騁騖兮江皋,
夕弭節(jié)兮北渚⑤。
鳥次兮屋上,
水周兮堂下⑥。
捐余兮江中,
遺余佩兮澧浦⑦。
采芳洲兮杜若,
將以遺兮下女⑧。
時不可兮再得,
聊逍遙兮容與⑨。
水里采薜荔,
樹梢折芙蓉。
心思不同媒人徒勞,
恩愛不深啊易絕情。
水流石灘聲濺濺,
龍舟疾馳飛翩翩。
愛不忠貞怨恨長又深,
口稱無暇只是不守信。
清晨馳騁在水岸,
傍晚上停車在北江灘。
鳥落屋子上,
水流繞廳堂。
把我的玉投江心,
玉佩也拋在澧水濱。
采摘芳洲上的杜若,
將其贈給下界女人。
良辰美景難再有,
姑且逍遙漫步游。
【注釋】
①搴:拔取,摘取。木末:樹梢。薜荔本來緣木而生,荷花本來長在水里,現(xiàn)在卻到水中摘薜荔,到樹上采荷花,必然是徒勞無功。比喻等待湘君沒有結(jié)果。②媒:媒人。勞:徒勞。輕絕:輕易斷絕。③石瀨:沙石灘上的流水。淺淺:水流得快的樣子。翩翩:顛簸起伏的樣子。兩句是湘夫人眼中光景,以表其百無聊賴之情。④期:約會。不信:不守信。不閑:沒有空閑。⑤(zhāo):通“朝”,清晨。騁騖(wù):奔馳,馳騁。皋:高地。弭:停止。節(jié):馬鞭。渚:水中小片陸地。⑥次:止宿,棲息。周:環(huán)流。⑦捐:丟棄。:似環(huán)而有缺口的玉器。與“訣”音近,古人往往用贈來表達訣別或斷絕關(guān)系的意思。遺:丟下。佩:玉佩;佩與“背”音近,把它丟棄,也表示斷絕的決心。澧:水名,一作“醴”,在今湖南境內(nèi)。⑧芳洲:長滿香草的水中小洲。遺:贈送。下女:下界的女子。一說指湘夫人身邊的侍女。⑨聊:姑且。容與:不慌不忙,猶言漫步。
湘夫人
湘夫人,由扮演湘君的男巫唱給湘夫人的歌。與《湘君》乃至《九歌》其他各篇一樣,詩中有些內(nèi)容是巫代表神唱的。
帝子降兮北渚,
目眇眇兮愁予①。
裊裊兮秋風(fēng),
洞庭波兮木葉下②。
白兮騁望,
與佳期兮夕張③。
鳥萃兮蘋中,
罾何為兮木上④?
沅有兮醴有蘭,
思公子兮未敢言⑤。
荒忽兮遠望,
觀流水兮潺湲⑥。
麋何食兮庭中?
蛟何為兮水裔⑦?
朝馳余馬兮江皋,
夕濟兮西憺⑧。
聞佳人兮召予,
將騰駕兮偕逝⑨。
帝堯女兒降臨北沙洲,
眼光悠遠啊令我憂愁。
秋風(fēng)縷縷啊輕吹拂,
洞庭微波啊黃葉飄落。
透過白極目遠望,
為與佳人約會昨晚就張羅。
鳥為何落在蘋草里,
魚網(wǎng)為何投在樹木上?
沅水的白芷澧水蘭,
暗戀著公子不敢言。
迷迷茫茫遠張望,
但見江水緩緩淌。
麋鹿為何吃草在庭院,
蛟龍為何受困淺灘上?
早晨驅(qū)馬在江邊高地,
晚上渡江到西岸旁。
聽說佳人將我召喚,
駕起車兒飛馳要與她同往。
【注釋】
①帝子:指湘夫人,傳說她是帝堯的女兒。女兒古代也可以稱為“子”。眇眇:目光遠望的樣子。予:我,湘君自稱。②裊(niǎo)裊:風(fēng)吹落葉的樣子。一說微風(fēng)吹拂的樣子。波:起波浪。木葉:樹葉。③白(fán):水草名。一本“白”上有“登”字,即登上長滿白的高地。騁望:縱目遠眺。佳:佳人。張:陳設(shè)準備。④萃:集。罾(zēng):魚網(wǎng)。用此網(wǎng)撈魚與一般撒網(wǎng)不同,網(wǎng)四角拴在一根木桿上,先將網(wǎng)沉入水底,然后突然用桿把網(wǎng)兜起。這兩句和《湘君》“采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末”兩句一樣,都是反常之喻。⑤:香草。醴:通“澧”,澧水。公子:指湘夫人。⑥荒忽:通“恍惚”,隱隱約約的樣子。⑦麋:麋鹿。水裔:水邊。這兩句說麋鹿本來生活在深山中,現(xiàn)在卻跑到庭院里來,本來生活在深水中的蛟龍,現(xiàn)在卻出現(xiàn)在淺水中。比喻等待湘夫人沒有結(jié)果。⑧(shì):水邊。⑨騰駕:駕車騰空。偕逝:同往。
筑室兮水中,
葺之兮荷蓋①。
蓀壁兮紫壇,
播芳椒兮成堂②。
桂棟兮蘭橑,
辛夷楣兮藥房③。
罔薜荔兮為帷,
擗蕙櫋兮既張④。
白玉兮為鎮(zhèn),
疏石蘭兮為芳⑤。
芷葺兮荷屋,
繚之兮杜衡⑥。
合百草兮實庭,
建芳馨兮廡門⑦。
九嶷繽兮并迎,
靈之來兮如云⑧。
捐余袂兮江中,
遺余褋兮醴浦⑨。
搴汀洲兮杜若,
將以遺兮遠者⑩。
時不可兮驟得,
聊逍遙兮容與?。
水中筑房舍殿,
荷葉蓋屋頂。
蓀草做墻紫貝鋪庭,
椒泥涂滿各屋廳。
桂木做棟木蘭做椽,
辛夷為楣白芷裝房。
編結(jié)起薜荔做帳圍,
擺開蕙幔張高堂。
白玉做鎮(zhèn)壓坐席,
點綴石蘭散芬芳。
白芷加厚荷葉頂,
匝匝纏繞香杜衡。
集合百種香草滿庭院,
使芳香之氣彌漫在廊庭。
九嶷山神紛紛來迎接,
神靈駕臨好似漫天云。
衣袖拋進江水里,
扳指丟到澧水濱。
采擷水洲上的杜若,
想要送給遠方人。
美好時光難再得,
漫步周游且散心。
【注釋】
①筑:板筑,古代一種筑墻的方式。葺(qì):覆蓋,用草蓋屋頂。②蓀:即溪蓀,一種芳草。紫:一種珍貴的貝類。壇:楚方言稱中庭為壇。播芳椒:用花椒和泥涂墻,取其溫暖芳香。一說播撒花椒。成堂:一本作盈堂。③橑(liǎo):屋椽。楣:門上的橫梁。藥:白芷,一說即芍藥。④罔:通“網(wǎng)”,編結(jié)。?。簬ぷ拥乃膰?。擗(pǐ):剖開。?。╩ián):一本作“槾”,通“?!?,帳子的頂。一說為屏風(fēng),一說為屋檐板。張:張掛。⑤疏:分散地擺放。⑥芷葺:用白芷把屋頂加厚,指在原有的荷葉屋頂上加蓋一層白芷。繚:纏繞。⑦合:集合。百草:泛指各種香草。實:充滿。建:設(shè)置。廡:堂外周圍的廊屋。從“筑室兮水中”至“建芳馨兮廡門”十余句,寫湘君為迎接湘夫人而建筑精美的住處。如此,下文的失望之情才顯得深沉。⑧九嶷:山名,在今湖南。這里指九嶷山群神。舜死在九嶷山,所以詩篇說這里的神靈也來了。繽:眾多的樣子。靈:指上句提到的九嶷山群神。⑨袂(mèi):衣袖。古音與“訣”相近,丟棄它,表示永不斷絕的決心。一說為夾衣。褋(dié):(shè)字的假借,即扳指,射箭時戴在拇指上用來鉤弦,多用玉石制做。形狀環(huán)形有缺口,喻義與相似。一說為單衣。⑩搴:拔取,摘取。汀洲:水中的平地。遠者:指下界之人。一說指湘夫人。?驟:容易。
大司命
大司命,主宰人壽命的神。此神既見于《周禮·大宗伯》,又見于江陵楚簡。不過楚簡與《周禮》一樣,都不分大小。關(guān)于《九歌》何以分大小,王夫之《楚辭通釋》說:“大司命統(tǒng)司人之生死,而少司命則司人子嗣之有無,以其所司者嬰稚,故曰少,大則統(tǒng)攝之辭也。”是大小司命職責(zé)不同。大司命可能為男性神,小司命為女性。從篇中“吾與君”云云,可知楚人祭祀時,大概由女巫迎接大司命,男巫迎接少司命,男女巫各與神靈相對酬唱而且歌舞。
廣開兮天門,
紛吾乘兮玄云①。
令飄風(fēng)兮先驅(qū),
使雨兮灑塵②。
君迴翔兮以下,
踰空桑兮從女③。
紛總總兮九州,
何壽夭兮在予④!
高飛兮安翔,
乘清氣兮御陰陽⑤。
吾與君兮齋速,
導(dǎo)帝之兮九坑⑥。
靈衣兮被被,
玉佩兮陸離⑦。
打開天宮所有的大門,
我駕著濃厚的絳云。
讓旋風(fēng)做我的前導(dǎo),
教暴雨洗凈浮塵。
司命神盤旋從天降,
翻越空桑我將你緊跟。
林林總總的九州眾生,
你們的生死在我掌心!
又高又穩(wěn)神飛翔,
乘著清氣駕陰陽。
我追神君齊步飛,
引導(dǎo)著上帝去九岡。
我的云霞之衣長長,
我的玉佩璀璨熠熠。
【注釋】
①天門:天宮大門。紛:形容云濃重。玄云:黑紅色的云。②飄風(fēng):旋風(fēng)。(dōng)雨:暴雨。③君:指大司命。迴翔:盤旋。踰:越過??丈#荷裨捴械纳矫?。女:同“汝”,指大司命。這句是巫自述。④紛總總:眾多的樣子。壽:長壽。夭:短命。予:我,大司命。對這句的理解有分歧,一說是人們的壽命長短都由我掌握。一說人們的壽命長短怎能由我掌握。⑤清氣:天地間清明之氣。陰陽:陰陽二氣;古人認為陽主生,陰主殺。⑥吾與君:吾指巫,君指大司命之神靈。齋速:一本作“齊速”,同速前進。一說速通“”。齋,虔誠而恭敬的樣子。帝:上帝,指大司命。之:往。九坑(gāng):一本作“九阬”。一說是山名,在楚國郢都附近,是楚國祭上帝的地方。一說指九州之山,代指九州???,通“岡”,高地。導(dǎo)帝九坑正是巫者所為。⑦靈衣:當系“云衣”之誤。被被:同“披披”,長衣飄動的樣子。陸離:光彩閃爍。
壹陰兮壹陽,
眾莫知兮余所為①。
折疏麻兮瑤華,
將以遺兮離居②。
老冉冉兮既極,
不寖近兮愈疏③。
乘龍兮轔轔,
高馳兮沖天④。
結(jié)桂枝兮延佇,
羌愈思兮愁人⑤。
愁人兮奈何,
愿若今兮無虧⑥。
固人命兮有當,
孰離合兮可為⑦?
一陰一陽神之理,
我司命玄機無人知!
折下神麻玉色花,
送給離群索居人。
老境漸漸到來,
漸行漸遠不相親。
神乘龍車聲隆隆,
高高飛馳猛騰空。
攀持桂枝久期待,
思念愈深心愈哀。
哀愁啊無奈,
但愿生命永遠如斯無虧敗。
可是啊命運有定數(shù),
悲歡離合怎是人力所能改?
【注釋】
①對這句的理解有分歧,一說是陰陽變化莫測,一說是神光忽明忽暗,忽隱忽顯。余:指大司命。②疏麻:神麻。一說即芝麻。瑤華:草的花?,?,通“”。一說指玉色之花。遺:贈送。離居:離居的人,指大司命。自“折疏麻”句以下,為巫者所歌。③冉冉:漸漸。極:至。寖近:稍稍親近。愈疏:越發(fā)疏遠,與司命之神疏遠,暗含著死的意思。④龍:指龍車。轔轔:車聲。⑤延佇:久久地站立。延,長。佇,立。⑥若今:如今。無虧:虧,虧損。無虧即生命健康。⑦固:本來。當:正常,定規(guī)??蔀椋翰豢蔀?。這句的意思是說,既然命的安排不在人手中,人的生死離別誰又能管得了?
少司命
近出葛陵楚簡(甲一7)文有“祈福于……司折……”云云,有研究者以為即《九歌》之少司命。又“司折”亦見于齊國器銘《洹子孟姜壺》,曰“齊侯拜嘉命……于大無(巫)、司折于(與)大司命”,“司折”與“大司命”相連,也有學(xué)者以為即少司命。關(guān)于少司命的神職,已見《大司命》題解。
秋蘭兮麋蕪,
羅生兮堂下①。
綠葉兮素枝,
芳菲菲兮襲予②。
夫人自有兮美子,
蓀何以兮愁苦③?
秋蘭兮青青,
綠葉兮紫莖④。
滿堂兮美人,
忽獨與余兮目成⑤。
入不言兮出不辭,
乘回風(fēng)兮載云旗⑥。
悲莫悲兮生別離,
樂莫樂兮新相知⑦。
荷衣兮蕙帶,
儵而來兮忽而逝⑧。
夕宿兮帝郊,
君誰須兮云之際⑨?
秋蘭啊麋蕪,
叢叢簇簇生堂前。
綠葉啊白花,
芳菲馥郁入我心田。
人人各有美兒女,
蓀草又何必愁煩?
秋蘭郁蔥蔥,
綠葉啊紫莖。
滿屋盡是美麗的人,
剎那間四目交流靈犀一點通。
來時不言離不辭,
乘著旋風(fēng)啊飄云旌。
最悲莫過生別離,
最樂無如結(jié)新朋。
荷葉衣服蕙草帶,
忽然來到忽離開。
夜宿天國郊外,
你在云端上把誰等待?
【注釋】
①秋蘭:即蘭草,因在秋天開花,故稱秋蘭。麋蕪:香草,七、八月間開白花,香氣濃郁?!镑纭弊钟謱懽鳌稗隆?。羅生:并列而生。②素枝:素花,白花。枝,一本作“華”。襲:侵襲,形容香氣撲鼻。③夫:發(fā)語詞。人:人們。美子:美好的孩子。少司命主管生育和保護兒童,所以這句寫到人們祈子的內(nèi)容。蓀:香草名,即溪蓀,用來代指少司命。④青青:茂盛的樣子;青,通“菁”。⑤余:巫自稱。目成:眉目傳情。⑥辭:告辭?;仫L(fēng):旋風(fēng)。云旗:以云為旗。⑦相知:知己,朋友。⑧荷衣、蕙帶:都是神的服飾。蕙,蕙草。儵(shū):一作倏。儵、忽,都是迅速、忽然的意思。逝:去、往。⑨帝郊:天國的郊外,猶天界;帝,上帝。誰須:即“須誰”,等待誰。
與女游兮九河,
沖風(fēng)至兮水揚波①。
與女沐兮咸池,
晞女發(fā)兮陽之阿②。
望美人兮未來,
臨風(fēng)怳兮浩歌③。
孔蓋兮翠旍,
登九天兮撫彗星④。
竦長劍兮擁幼艾,
蓀獨宜兮為民正⑤。
與你暢游在九河,
疾風(fēng)吹來涌水波。
與你同浴在咸池,
曬晾你長發(fā)向陽坡。
翹盼美人啊你卻總不到,
迎著長風(fēng)失意放歌。
孔雀羽的車蓋翡翠毛的旗,
登上九天撫彗星。
手舉長劍懷抱嬰,
香蓀啊您最適合掌管萬民的命!
【注釋】
①女:通“汝”,指少司命。九河:天河,銀河。一說禹把黃河分為九股,稱九河。沖風(fēng):暴風(fēng);一說是山谷之風(fēng)。古本沒有這兩句,一般認為系《河伯》中的詞句,竄入本篇。②咸池:神話中的天池。傳說太陽在那里沐浴。晞(xī):曬干。陽之阿:大概指傳說中的谷;陽,太陽。阿,山陵凹曲處。③美人:指少司命。怳(huǎng):同“恍”,失意的樣子。浩歌:放聲唱歌。④孔:孔雀。翠,翡翠鳥。旍(jīng):同“旌”,旗桿上的裝飾。撫彗星:彗星俗稱“掃帚星”,傳說彗星會帶來災(zāi)難,“撫彗星”就是安撫它,不讓它給人間造成災(zāi)難。一說“掃帚星”能掃除邪穢,“撫彗星”即少司命手持彗星掃除災(zāi)難,保護兒童。⑤竦:挺出,高舉。一本作“慫”。幼艾:指嬰兒,幼童。蓀:指少司命。正:古人稱官長為正,主宰的意思。
東君
《東君》,祭祀日神的樂歌。篇中的“吾”、“余”都是日神自稱,即是說,詩篇是以日神的口吻寫的。有前輩學(xué)者以為此篇應(yīng)在《東皇太一》之后,《云中君》之前,實則未必。所以認為《東君》位置該提前,是因為相信中國古代有太陽崇拜。實際上,古代先民信仰上天,不是信仰某個天體,而是恭敬日月星辰在天宇中的運行秩序,而戰(zhàn)國楚地竹簡也顯示,日月之神的地位并不是很高。此篇所表,太陽從東方按時升起的那一刻才是最令人關(guān)切和歡愉的。
暾將出兮東方,
照吾檻兮扶桑①。
撫余馬兮安驅(qū),
夜晈晈兮既明②。
駕龍辀兮乘雷,
載云旗兮委蛇③。
長太息兮將上,
心低佪兮顧懷④。
羌聲色兮娛人,
觀者憺兮忘歸⑤。
旭日將要升起在東方,
照我欄桿木扶桑。
拍著我的馬兒慢慢行,
夜色漸消天轉(zhuǎn)亮。
六龍之駕雷為輪,
云旗舒卷飄揚在車上。
長嘆一聲將要巡天去,
心中躇躊留戀好彷徨。
歌聲舞姿多么令人醉,
觀看的人入迷忘回歸。
【注釋】
①暾(tūn):旭日。東方:古代日出時分,祭日于東方。吾:太陽自稱。檻:欄桿。扶桑:神話中生長在日出處的神樹。這句是說東君用扶桑樹作為宮殿的欄桿。②撫:輕輕拍打。余:太陽自指。晈晈:同“皎皎”,明亮的樣子。③辀(zhōu):車轅,代指整個車子。雷:形容車聲似雷。委蛇(wēi yí):長而曲折的樣子。形容旗幟舒卷飄揚。④低佪:徘徊不進的樣子。顧懷:懷念,懷戀。⑤聲色:指祭神的樂舞。娛人:使人愉悅。憺(dàn):安,有沉浸的意思。此句是日神眼中熱烈的祭祀場面。
瑟兮交鼓,
簫鐘兮瑤①。
鳴兮吹竽,
思靈保兮賢姱②。
翾飛兮翠曾,
展詩兮會舞③。
應(yīng)律兮合節(jié),
靈之來兮蔽日④。
青云衣兮白霓裳,
舉長矢兮射天狼⑤。
操余弧兮反淪降,
援北斗兮酌桂漿⑥。
撰余轡兮高駝翔,
杳冥冥兮以東行⑦。
急促彈瑟鼓對鼓,
撞起編鐘架輕搖。
吹響了篪兒奏起竽,
想著美貌賢德的巫女。
翩躚舞姿忽而低忽高揚,
首首歌詩伴舞唱。
合乎音律應(yīng)節(jié)拍,
群神遮天蔽日享祭來。
青云為衣白霓裳,
搭起長箭射天狼。
搭開木弓天狼應(yīng)聲降,
舉起北斗舀桂漿。
抓緊韁繩高飛馳,
幽暗中趕路回東方。
【注釋】
①(gēng):繃緊。交鼓:古人把鼓懸在木架上,多二人對擊,所以說交鼓。簫:應(yīng)作“”,敲擊。瑤:通“搖”,搖擺。(jù):懸掛鐘磬的木架。②(chí):通“篪”。古代一種竹制吹奏樂器,類似笛,八孔。靈保:指巫,迎接日神者。此句是說日神喜愛巫祝人員。③翾(xuān):輕輕地低飛。翠曾:翠,即“猝”;曾,即“”,高飛;翠曾,即像鳥一樣猝然高飛。此句形容巫的舞姿變化。展詩:一首接一首地吟唱詩歌;展,陳。會舞:眾人一同起舞。④應(yīng)律:合于音律。合節(jié):跟隨節(jié)拍。靈:跟隨東君來饗祭的眾神。⑤青云衣、白霓裳:詩以日落時的晚霞比喻東君的服飾。矢:矢與下句的“弧”合起來當指天上的弧矢星,又稱天弓,由九顆星組成,形似弓箭,指向天狼。天狼:星名,主侵掠。⑥?。耗竟?。反:反身。淪降:降落。援:拿起。北斗:星名,由七顆星組成,形似舀酒的斗。桂漿:桂花泡的香酒。⑦撰:抓住。轡:韁繩。駝:應(yīng)作“馳”。杳:深遠的樣子。冥冥:幽暗。以東行:往東方行,指太陽回返東方。此句表明戰(zhàn)國時人認為一晝夜即太陽運行的一個周期。
河伯
《河伯》,祭祀黃河之神的歌曲,表現(xiàn)了河伯對洛水之神即洛嬪的思戀之情。河伯名馮夷,文獻記載說馮夷以八月上庚日渡河溺死,天帝命之為河神。《天問》和《史記》又有河伯娶妻的記載。黃河不經(jīng)過楚國,按禮也不應(yīng)該祭祀。然《九歌》有河伯之祭,當與楚人曾在北方黃河流域生活有關(guān),是楚人遠古生活記憶的存留。
與女游兮九河,
沖風(fēng)起兮橫波①。
乘水車兮荷蓋,
駕兩龍兮驂螭②。
登昆侖兮四望,
心飛揚兮浩蕩③。
日將暮兮悵忘歸,
惟極浦兮寤懷④。
魚鱗屋兮龍?zhí)茫?/p>
紫貝闕兮朱宮⑤,
靈何為兮水中?
乘白黿兮逐文魚⑥,
與女游兮河之渚,
流澌紛兮將來下⑦。
子交手兮東行,
送美人兮南浦⑧。
波滔滔兮來迎,
魚鄰鄰兮媵予⑨。
與你一同游九河,
暴風(fēng)突起水揚波。
乘坐水車荷葉蓋,
兩龍為駕螭驂車。
登上昆侖四下望,
神思飛揚心開闊。
天色將晚樂忘返,
想著遠岸心歡樂。
魚鱗瓦屋龍壁堂,
紫貝樓臺紅宮墻,
水靈為何停在水中央?
乘著白龜逐斑魚,
與你同游在河洲,
冰凌紛紛順河流。
拱手告辭向東行,
送你送到洛水入河南浦口。
波濤滾滾前來迎,
魚群紛紛送我伴左右。
【注釋】
①女:即“汝”,與河伯相戀的女神,即洛神。九河:據(jù)說禹治水時為防止河水泛濫成災(zāi),曾開鑿數(shù)條河道,把黃河分為九股,并行入海,稱為九河。沖風(fēng):暴風(fēng)。一說旋風(fēng)。橫波:大波浪。一本作“揚波”。②水車:河伯所乘的車子。兩龍:《山海經(jīng)·海內(nèi)北經(jīng)》:“冰夷人面,乘兩龍?!北募瘩T夷,長有人的面孔,出行兩龍為駕。驂(cān):古代以四馬駕車,中間的兩匹馬叫做服,兩邊的兩匹馬叫驂。這里驂是動詞,以螭為馬的意思。螭(chī):無角之龍。③浩蕩:心情開闊。④悵:應(yīng)為“憺”字之誤,安樂。惟:思念。極浦:遙遠的水岸。寤懷:開懷,釋懷。⑤魚鱗屋:用魚鱗鋪頂?shù)奈葑?。龍?zhí)茫罕谏袭孆埖膹d堂。一說為用龍鱗蓋的廳堂。紫貝:海貝的一種,很珍貴。闕:宮殿門口兩邊的樓臺,中間有道路。朱宮:涂成紅色的宮殿。一本作“珠宮”,用珍珠建的宮殿。⑥靈:指洛神。這句表明河伯邀洛神來為她準備的宮殿,洛嬪卻在猶豫。不過看下文,她最終還是來了。黿(yuán):大鱉。文魚:有斑紋的魚。⑦渚:水中的小塊陸地。流澌:解凍時河水漂浮的冰塊。此句點明了河泊與洛嬪相會的時節(jié)。⑧子:您,指河伯。交手:拱手,表示告別。一說握手告別。美人:指洛神。南浦:洛水與黃河的連接處;洛水自南注入黃河,故稱。上一句為洛神口吻,此句則為河伯語氣。⑨鄰鄰:一本作“鱗鱗”,一個挨著一個,眾多的樣子。媵(yìng):本指伴嫁的女子,這里意思是陪伴,相送。最后兩句作洛嬪口吻。
山鬼
《山鬼》,祭祀山神的樂歌。山神是古代禮敬的天地神靈之一,然而此篇所寫山神富有女性特征。清人顧成天《九歌解》認證此篇與巫山神女故事有關(guān),今人郭沫若《屈原賦今譯》更認為詩中的“於山”即“巫山”。如此,詩篇與巫山神女傳說有關(guān)。
若有人兮山之阿,
被薜荔兮帶女羅①。
既含睇兮又宜笑,
子慕予兮善窈窕②。
乘赤豹兮從文貍,
辛夷車兮結(jié)桂旗③。
被石蘭兮帶杜衡,
折芳馨兮遺所思④。
余處幽篁兮終不見天,
路險難兮獨后來⑤。
表獨立兮山之上,
云容容兮而在下⑥。
杳冥冥兮羌晝晦,
東風(fēng)飄兮神靈雨⑦。
留靈修兮憺忘歸,
歲既晏兮孰華予⑧?
采三秀兮於山間,
石磊磊兮葛蔓蔓⑨。
怨公子兮悵忘歸,
君思我兮不得閑⑩。
山中人兮芳杜若,
飲石泉兮蔭松柏?,
君思我兮然疑作。
雷填填兮雨冥冥?,
啾啾兮又夜鳴。
風(fēng)颯颯兮木蕭蕭?,
思公子兮徒離憂?。
仿佛有人在山坳,
身披薜荔蘿束腰。
媚眼半開最宜笑,
愛我姿容好窈窕。
乘著紅豹子身后隨花貍,
辛夷木車捆桂旗。
石蘭為披杜衡帶,
折下芳香送所愛。
身在幽暗竹林終日不見天,
路途艱險來得晚。
孤標兀立高山頂,
云氣涌涌腳下翻。
光線昏暗白晝黑黢黢,
東風(fēng)一飄神靈忽降雨。
留戀所愛啊忘回歸,
時光已逝誰能讓韶華再返回?
采集靈芝巫山間,
亂石磊磊藤葛蔓。
盼不到公子心懷悵恨不知返,
若真想我怎會無余閑?
山中女神芳香似杜若,
松柏蔭下飲山泉,
你的思念真讓人信疑各一半。
雷聲隆隆雨綿綿,
猿聲凄厲徹夜聲啾啾。
山風(fēng)呼嘯落葉沙沙,
思念公子徒惹悲愁。
【注釋】
①若:好像,仿佛。阿:山坳。被:同“披”。薜荔(bì lì):一種蔓生植物,又叫木蓮。女羅:即女蘿,又名菟絲,也是蔓生植物。②含睇:眼睛半睜,脈脈含情。宜笑:適于笑,牙齒長得整齊美觀,因而笑得好看。子:指山鬼愛慕的人,或云即男巫。予:山鬼自稱。窈窕:美好的樣子。③文貍:有花紋的貍貓。貍,貍貓,貓科動物。結(jié)桂旗:用桂枝編成旗子。④帶杜衡:用杜衡作帶。芳馨:泛指香花芳草。遺:贈送。⑤余:山鬼自稱。篁(huáng):竹子的一種,在此指竹林。⑥表:突出,特立。容容:云氣浮動的樣子。⑦杳:遙遠的樣子。晝晦:白天光線昏暗。神靈:指山鬼,傳說巫山神女能“旦為朝云,暮為行雨”。雨:行雨,降雨。⑧留:挽留。一說等待。靈修:山鬼稱呼戀人。歲既晏:年紀老了;晏,遲,晚。孰:誰。華:美。⑨三秀:靈芝的別名,傳說靈芝一年開三次花,故稱三秀。於山:即巫山。磊磊:亂石堆積的樣子。蔓蔓:蔓延的樣子。⑩公子:山鬼稱戀人之名。悵:惆悵。君:山鬼稱戀人。我:山鬼自稱。?山中人:山鬼自稱。杜若:香草名。石泉:山泉。蔭松柏:用松柏遮陰。?然疑:將信將疑。作:產(chǎn)生。填填:雷聲。?猨:同“猿”。颯颯:風(fēng)聲。蕭蕭:風(fēng)吹葉落的聲音。?徒:徒然,白白地。離:通“罹”,遭受。
國殤
《國殤》,歌頌為國而死的人。他們因國事而死于非命,故稱國殤。包山楚簡(225)有“舉禱于殤東陵連囂子發(fā)”語,可知楚國確實是為那些戰(zhàn)斗死者舉行祭祀典禮的。經(jīng)過屈原加工的《國殤》,就是專門祭祀那些為國捐軀者、向他們表達敬意的篇章,具有強烈的時代色彩。
操吳戈兮被犀甲,
車錯轂兮短兵接①。
旌蔽日兮敵若云,
矢交墜兮士爭先②。
凌余陣兮躐余行,
左驂殪兮右刃傷③。
霾兩輪兮縶四馬,
援玉枹兮擊鳴鼓④。
天時懟兮威靈怒,
嚴殺盡兮棄原⑤。
出不入兮往不反,
平原忽兮路超遠⑥。
帶長劍兮挾秦弓,
首身離兮心不懲⑦。
誠既勇兮又以武,
終剛強兮不可凌⑧。
身既死兮神以靈,
子魂魄兮為鬼雄⑨。
拿起鋒利吳戈,披上犀皮鎧甲;
雙方車輪交錯,敵我短兵相加。
旌旗遮住太陽,敵人多如云團;
羽箭紛紛下落,軍士奮勇當先。
打亂我的陣腳,沖垮我的隊行;
左邊驂馬戰(zhàn)死,右邊戰(zhàn)馬創(chuàng)傷。
兩輪陷入泥土,四馬都被絆住;
奮起玉飾鼓槌,嘭然擂響戰(zhàn)鼓。
上天已經(jīng)震怒,神靈也在發(fā)威;
殘酷搏殺完結(jié),軍士棄尸荒野。
出征不能回歸,一去再不復(fù)返;
平原多么蒼茫,路途多么遙遠。
身帶長長利劍,手握秦地良弓;
身首雖然分離,至死不悔忠誠。
果然十分勇敢,又是那么威猛;
至死剛毅頑強,不可侮辱欺凌。
身軀雖然已死,精神卻將永恒;
你的忠魂毅魄,定為鬼中英雄。
【注釋】
①吳戈:吳地所產(chǎn)的戈,以鋒利著稱。戈是古代一種長兵器,頂端裝有橫刃。被:披。兩字古通用。犀甲:犀牛皮做的鎧甲。錯轂(gǔ):車輪交錯。轂,車輪中心穿軸的圓木,兩頭長尖,有金屬包裹。短兵接:指近戰(zhàn);短兵,指刀劍一類;短是相對于弓矢而言。②交墜:兩軍互相射箭,箭交相墜落。③凌:侵犯。陣:陣腳,隊形。一說陣地。躐(liè):踐踏。行:行列,隊伍。殪(yì):死。右:右邊的驂馬。刃傷:被兵器砍傷。④霾(mái):通“埋”,指陷入泥中??{(zhí):絆。援:拿起。玉枹:用玉裝飾的鼓槌。⑤天時懟(duì):一本作“天時墜”,日暮。一說上天發(fā)怒;懟,震怒。威靈:神靈。嚴殺:嚴,殘酷;嚴殺即殘殺,盡殺。棄原:,“野”的異體字;棄原野指將士的尸體丟棄在原野,沒有人收殮埋葬。⑥反:返。忽:遼闊渺茫。超遠:遙遠。⑦秦弓:秦地所產(chǎn)的良弓。秦地盛產(chǎn)質(zhì)地堅硬的木材,制造的弓射程比較遠。懲:后悔。⑧誠:實在,確實。勇武:勇,英勇,指精神;武,有武藝有力量。終:畢竟,到底。凌:精神上不可戰(zhàn)勝。⑨靈:靈驗,顯靈,即精神不死之意。子魂魄:一本作“魂魄毅”。鬼雄:鬼中的雄杰。
禮魂
《禮魂》,送神曲。自《東皇太一》請出最高神之后,陸續(xù)請出各位神靈加以祭祀。典禮結(jié)束后,敬送各位神靈歸位,此時歌唱《禮魂》。又有人認為“禮魂”之“魂”當為“成”字之誤,禮魂實即禮成;也有人認為“禮魂”只是《國殤》一篇的亂辭,其“禮魂”一名,與《國殤》“子魂魄兮為鬼雄”一句相應(yīng)。這些說法,姑備參考而已。
成禮兮會鼓,
傳芭兮代舞,
姱女倡兮容與①。
春蘭兮秋菊,
長無絕兮終古②。
典禮完成齊聲擊鼓,
傳遞香花輪番起舞,
美女歌唱從容有度。
春有蘭啊秋有菊,
永不斷絕傳千古!
【注釋】
①成禮:祭禮完成。會鼓:眾鼓齊鳴。芭:通“葩”,花。一說芭蕉。代:輪流,交替。姱:美好。②菊:一本作“鞠”。終古:久遠,永遠。
【評析】
朱熹在其《楚辭辯證》曾這樣評價《九歌》:“楚俗祠祭之歌……或以陰巫下陽神,或以陽神接陰鬼?!彼麑嶋H注意到了《九歌》的一大特點,即詩篇多采取了男女對唱亦即人神對唱的方式,而且,這對唱的情調(diào),還是表達男女相戀的。其中尤以《湘君》、《湘夫人》為最,相互間因相思而尋找,尋找不見,即翹盼,繼而猜疑,以至撇掉贈送之物。就是神,只要陷入愛,也會變得急躁多疑,正是楚國鬼神祭典人化神靈傾向的表征,《大司命》、《少司命》乃至《河伯》、《山鬼》都有這樣的特點。如此,莊重祭祀明顯戲劇化了。祭祀?yún)s以愛情來娛神,可能與遠古祭祀“以身事神”的習(xí)俗有關(guān)。遠古事神不外祈求生產(chǎn)與生育,每每伴隨兩性活動。從這一角度說,《九歌》之人神(男女)歌唱,是對古俗的提純與升華。人神之間一股股“微漠的難以掩抑的深長的感傷情緒”(馬茂元《楚辭選》)正是篇章最迷人的地方。藝術(shù)上,《九歌》又是富于神韻的,《湘夫人》中“帝子降兮北渚”一段,裊裊秋風(fēng)、片片落葉,是徐徐而下的帝子襯托,微波蕩漾的清影與美人眇眇相映,明晰的圖景,淡淡的哀愁,是何等靈動、風(fēng)情萬種的妙境!《九歌》的風(fēng)格是多樣的,二《湘》之外,《大司命》頗帶幾分莊嚴,《少司命》則更多幾分戀慕的風(fēng)情;《河伯》的人神之愛如伴如友,頗有些豪情,《山鬼》則幽俏冷艷,明顯有一股幽怨;《東君》的格調(diào)是熱烈的,而《國殤》的風(fēng)格偏于雄渾豪邁。與《離騷》、《天問》相比,《九歌》各篇是短歌微吟的,不論各篇的情調(diào)如何變化,整體上明朗活潑、玲瓏剔透的風(fēng)格,都是十分明顯的。