三
年來披讀材料,我高度警覺的正是這一點。這當(dāng)中,有佚毀、改竄造成史料本身失真和斷續(xù)不一,有以訛傳訛,有各種因疏忽、誤讀而致的錯誤,更有出于某種原因在原始材料階段就形成的主觀故意編造(后面我們自然會談到)。總之,有些事實可以確定,有些則不能確定;即便可以確定的事實,也每每有一二細節(jié)并不明朗。在史可法身上遭遇這種情況,雖非全無思想準(zhǔn)備,但確不能料到這么嚴(yán)重。不過,意外有一點好處,提醒我不管面對什么材料,無論官史私史、親見旁聞,一律讀辨并舉,用質(zhì)證方式求其實,只從確定的事實講起,尚未確定的設(shè)法使它確定,如不能確定則坦而明言。
比如下面的問題:史可法是哪里人?
搜“百度百科”,輸入“史可法”,瞬間會得一詞條。里面說,他是“祥符人”。對此,隨后括號里有這樣的注解:“今河南開封,祖籍順天府大興縣(今北京)。”
我注意到,這詞條截至我們引用它為止,曾被編輯八十九次之多,瀏覽量則達到二十五萬二千零二十五人次。盡管網(wǎng)絡(luò)信息一般很難要求其嚴(yán)肅性,我們早有心理準(zhǔn)備,可這一條的不嚴(yán)肅,還是讓人不能釋懷。首先,它關(guān)系著中國歷史乃至民族精神方面相當(dāng)重要的一個人物;其次更在于,它業(yè)已經(jīng)過不同作者之手總共編輯了近九十次,實難想象在這種情況下仍有致命錯誤完好保存下來,并進入數(shù)十萬次的瀏覽與接受的過程。
糾正這個錯誤,舉手之勞,只須把編輯者的注解加以顛倒:史可法,大興人,祖籍祥符(開封)。雖然好像是不起眼的差別,但我們知道如不糾正,其較諸事實本身,卻完全應(yīng)了“差之毫厘,謬以千里”這句話。
為何有這樣貌似毫厘而實為根本的錯誤?又是因為誤讀?!睹魇贰肥房煞▊鳎骸笆房煞?,字憲之,大興籍,祥符人?!?sup>《小腆紀(jì)傳》史可法傳亦為:“史可法,字憲之,號道鄰,大興籍,河南祥符人也?!?sup>問題出在對“籍”字的理解上。今人提起“籍”,一般作“籍貫”理解,亦即祖籍。殊不知,當(dāng)時的“籍”,指的卻是隸籍于何地,亦即在哪里出生、是哪里居民;相反說某地人,反倒是祖籍何處的意思。所以,《明史》中的“大興籍,祥符人”,今人按自己現(xiàn)在的理解一“翻譯”,便南轅北轍,把史可法從大興人、祖籍開封,變成開封人、祖籍大興。本來,稍微多想,很難搞錯。就像大家知道的,史可法是左光斗“視學(xué)京畿”時發(fā)現(xiàn)的,這意味著他必是北京一帶學(xué)子,假如是開封人,是不可以在北京參加科舉的。
專門舉這個例子,除了所含錯誤確應(yīng)糾正,更因它被反復(fù)編輯了幾十次,錯誤仍舊安然無恙。這真值得我們好好地警惕。在我們周圍,這一類不斷被談?wù)?、被認可,貌似可靠而完全錯誤的“知識”,正不知有多少。這樣的結(jié)果,是幾十年來粗糙惡劣、信口雌黃、不重事實的學(xué)風(fēng)所必有。