正文

Sonnet 16

斯賓塞情詩(shī)集 作者:(英)埃德蒙·斯賓塞


Sonnet 16

ONE day as I unwarily did gaze

On those fayre eyes my loves immortall light:

The whiles my stonisht[1] hart stood in amaze[2],

Through sweet illusion[3] of her lookes delight.

I mote[4] perceive how, in her glauncing sight,

Legions of loves[5] with little wings did fly:

Darting their deadly arrowes, fyry bright,

At every rash beholder passing by.

One of those archers closely[6] I did spy,

Ayming his arrow at my very hart:

When suddenly, with twincle[7] of her eie,

The damzell broke his misintended dart.

Had she not so doon, sure I had bene slayne,

Yet as it was, I hardly scap't with paine[8].


[1] stonisht:使吃驚的,使驚訝的。

[2] amaze:使為難,使迷惑;使傷腦筋;使混亂。

[3] illusion:具有欺騙性的外表。

[4] mote:能,可以。

[5] loves:她的眼光中飽含“愛(ài)情小唱”。

[6] closely:隱蔽地,偷偷摸摸地。

[7] twincle:瞇著眼看,貶眼。

[8] paine:幾乎沒(méi)有逃脫。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)