第二章 讀書和發(fā)表
我絮絮叨叨地說了許多題外話,看來真是老了,從前我寫東西可是條理很清楚的。不過人們私下相聚時(shí),本不必穿得像參加舞會那樣正式,所以也就隨性些吧。
言歸正傳,我在父親的店里繼續(xù)干了兩年,也就是干到我十二歲那年。我哥哥約翰本來學(xué)的是這門手藝,可他離開父親成了家,到羅德島開了自己的買賣,看來我是注定要填補(bǔ)他的位置當(dāng)一個(gè)油燭匠了。可我就是不喜歡這一行,父親擔(dān)心如果不給我找個(gè)更稱心的行當(dāng),我會像他的另一個(gè)兒子約西亞那樣偷偷離家遠(yuǎn)航,傷透他的心。所以他有時(shí)會帶我出門,去看木匠、瓦匠、車工、銅匠等工匠干活,借此觀察我的意向,力求讓我對某個(gè)固定在陸地上的行當(dāng)產(chǎn)生興趣。
從那時(shí)候起,我就喜歡觀察能工巧匠使用工具。這種觀察讓我受益匪淺,家里需要小修小補(bǔ)卻一時(shí)找不到工匠時(shí),我就用在觀察中學(xué)到的經(jīng)驗(yàn)自己動(dòng)手。后來對做實(shí)驗(yàn)產(chǎn)生新鮮濃厚的興趣時(shí),我又用所學(xué)為自己的實(shí)驗(yàn)制作了一些小機(jī)器。父親最后決定讓我從事刀具制作業(yè)。本杰明伯父的兒子塞繆爾在倫敦學(xué)了制刀手藝,后來在波士頓開了業(yè),父親想把我送到他的店里實(shí)習(xí)一段時(shí)間。但是塞繆爾想收取學(xué)費(fèi),讓父親大為不悅,于是我又被帶回了家里。
我自幼愛好讀書,所有零花錢都用來買書。我很喜歡《天路歷程》,買的第一套書就是單獨(dú)成小冊子發(fā)行的《約翰·班揚(yáng)文集》。后來我賣掉了它們,用所得的錢買了一套伯頓的《歷史選集》,是小書攤上賣的那種廉價(jià)的小開本,總共大概有四五十冊。父親的藏書主要是一些與神學(xué)論辯有關(guān)的書,大部分我都讀過。我至今還常常感到遺憾——當(dāng)時(shí)已經(jīng)決定了我不會成為神職人員,所以我在求知欲最旺盛的年齡沒有得到更合適的書籍。在父親的藏書里,我頗為認(rèn)真地閱讀了普魯塔克的《希臘羅馬名人傳》,直到現(xiàn)在我都認(rèn)為這個(gè)時(shí)間花得十分值得。我還讀過笛福的《計(jì)劃論》和馬瑟博士的《論行善》,這兩本書大概使我的思想發(fā)生了轉(zhuǎn)變,對我今后人生中的一些重要事件產(chǎn)生了影響。
我這股好學(xué)勁兒終于使父親決定讓我從事印刷行業(yè),盡管他已經(jīng)有了一個(gè)兒子詹姆斯在干這一行。1717年,我哥哥詹姆斯帶著印刷機(jī)和鉛字從英國回來,在波士頓開了業(yè)。我喜歡這一行遠(yuǎn)勝于父親從事的制燭業(yè),可是內(nèi)心依然憧憬著大海。為了阻止這種渴望造成他所擔(dān)心的后果,父親迫不及待地想把我拴在哥哥身邊。我反抗了一段時(shí)間,最后還是同意了。就這樣,我在年僅十二歲的時(shí)候簽下了契約,要在哥哥店里做學(xué)徒到二十一歲,不過最后一年可以拿熟練工人的工資。我很快就熟悉了業(yè)務(wù),成為哥哥的得力助手。現(xiàn)在我能得到更好的書了,因?yàn)槲艺J(rèn)識幾個(gè)書店的學(xué)徒,能時(shí)不時(shí)借到一本小書,每次都注意保持整潔,看完迅速歸還。有時(shí)候我在傍晚才借到書就要挑燈夜讀,第二天一早還回去,以免店主發(fā)現(xiàn)書不見了或有人想買書。
過了一段時(shí)間,有一位精明的商人馬修·亞當(dāng)斯經(jīng)常光顧我們的印刷所,并注意到了我。他家里有很多藏書,所以邀請我去他的藏書室,還熱心地把我想讀的書借給我。
此時(shí),我開始對詩歌感興趣并寫了一些短詩,我哥哥認(rèn)為這個(gè)本領(lǐng)以后可能會派上用場,就鼓勵(lì)我寫作,并鼓動(dòng)我創(chuàng)作了一些即興歌謠。其中一首題為《燈塔的悲劇》,講的是沃斯萊克船長和他的兩個(gè)女兒溺水的故事;還有一首水手歌,講了捉拿海盜蒂奇(綽號“黑胡子”)的經(jīng)過。這兩首詩是我借鑒格拉布街窮酸文人的歌謠體寫成的,十分拙劣。
詩集印好后,哥哥讓我到鎮(zhèn)上去四處推銷。因?yàn)榈谝皇自娭v述的是剛剛發(fā)生的轟動(dòng)事件,所以賣得很好,我不禁有些沾沾自喜。但父親卻給我潑了一盆冷水,他嘲笑了我的作品,還說寫詩的一般都窮困潦倒。因此,我得以幸免成為一名可能十分蹩腳的詩人。但是寫作詩文在我的一生中發(fā)揮了很大作用,而且是我主要的進(jìn)取手段,接下來我就要告訴你,在當(dāng)時(shí)那種情況下,我是如何培養(yǎng)這點(diǎn)寫作能力的。
那時(shí)候鎮(zhèn)上還有另一個(gè)愛讀書的男孩,名叫約翰·柯林斯,我和他是好兄弟。當(dāng)然,我們有時(shí)候會發(fā)生爭論,兩個(gè)人都很好辯,總想駁倒對方。順便說一句,這種好辯的傾向很容易發(fā)展成一種非常糟糕的習(xí)慣。為了爭辯,人們必須反駁別人,于是變得非常討人嫌。爭辯不僅會破壞談話氣氛,還會在本來能交到朋友的情形中招致反感,甚至結(jié)下仇恨。我這種好辯的毛病,是在閱讀父親關(guān)于宗教辯論書籍時(shí)染上的。據(jù)我日后觀察,除了律師、大學(xué)生和在愛丁堡接受教育的各色人等之外,明智之士很少有這個(gè)壞習(xí)慣。
有一次,不知怎的,我和柯林斯?fàn)幷撈鹆艘粋€(gè)問題:女性是否應(yīng)該接受文化教育,以及她們是否具備學(xué)習(xí)能力。他認(rèn)為女性不該受教育,因?yàn)樗齻兲焐痪邆溥@方面的能力,我則持相反看法——或許有一點(diǎn)為爭辯而爭辯的心態(tài)。
柯林斯天生能言善辯,又嫻于辭令,我覺得有時(shí)候他能贏我靠的不是道理過硬,而是口才出眾。關(guān)于這個(gè)問題,我們還沒爭出結(jié)論就分開了,而且一段時(shí)間內(nèi)無法見面,于是我就坐下來把我的觀點(diǎn)寫成文字,謄抄清楚后寄給他。他回信,我再答復(fù),就這樣你來我往各寫了三四封信。父親碰巧發(fā)現(xiàn)并閱讀了我的這些信件,對于我們爭論的問題他沒有發(fā)表意見,卻借著這個(gè)機(jī)會和我談了談文風(fēng)問題。據(jù)他觀察,盡管我在拼寫和使用標(biāo)點(diǎn)方面要?jiǎng)龠^對方(得益于我在印刷所的工作經(jīng)驗(yàn)),但是在表達(dá)優(yōu)美、條理清晰方面卻遠(yuǎn)為遜色。為了說服我,他舉了幾個(gè)例子。我覺得他說得在理,因此開始留心自己的文風(fēng),決心努力改進(jìn)。
大概在這個(gè)時(shí)期,我偶然看到一卷零散的第三期《旁觀者》,之前我從沒見過這個(gè)刊物。我買下了這冊雜志,反復(fù)閱讀,愛不釋手。我覺得里面的文章寫得很好,如果可能,我也想效仿這種文風(fēng)。出于這種想法,我找了幾篇文章,簡短地記下了每篇文章的要旨,然后把文章放在一邊。幾天之后,不看原書,用我能夠想到的最貼切的詞匯來復(fù)述要旨并充分展開,使它盡可能接近原文。接下來我會對照原文查看,找出自己的錯(cuò)誤之處并加以改正。但是我發(fā)現(xiàn)自己的詞匯不夠豐富,無法做到信手拈來、揮灑自如。如果我一直堅(jiān)持寫詩,應(yīng)該已經(jīng)練就了這種本領(lǐng),因?yàn)樵姼枰髤f(xié)律押韻,你需要不斷尋找含義相同但長度或音調(diào)不同的詞,反復(fù)斟酌用詞的變化,這些詞留在腦海中,久而久之就能充分掌握。于是我挑選了幾篇文章把它們改寫成詩歌,等過上一段時(shí)間,原文差不多忘光了,再從詩歌改寫回散文。有時(shí)候我還會把提煉出的要旨打亂,過上幾個(gè)星期后再盡量按照最佳順序還原它們,把它們擴(kuò)寫成完整的句子乃至文章。這種做法能幫我理順文章的思路和章法。通過比較我的文章和原文,我會發(fā)現(xiàn)很多錯(cuò)誤并加以改正。但有時(shí)我也會得意地認(rèn)為,自己在某些無關(guān)宏旨的小細(xì)節(jié)上僥幸對原文做出了一些改進(jìn),這鼓舞了我的信心,使我相信自己有朝一日能成為一名不賴的英語作家。對此我可謂雄心勃勃。
我做這些練習(xí)和讀書的時(shí)間,要么是在晚上工作結(jié)束后,要么是在早晨上班前。此外就是星期天,我會逃避和大家一起去教堂做禮拜,設(shè)法獨(dú)自留在印刷所里。過去在父親的管教下,他總是逼著我去做禮拜,我也確實(shí)認(rèn)為這是一項(xiàng)應(yīng)盡的義務(wù),只是眼下無暇顧及而已。
大約十六歲的時(shí)候,我偶然讀了特賴恩先生寫的一本宣傳素食的書,決心身體力行。我哥哥當(dāng)時(shí)還沒結(jié)婚,又不理家務(wù),所以自己和學(xué)徒都在別人家搭伙。我不吃葷的怪癖給人家?guī)砹寺闊?,幾次因此受到?zé)備。我自學(xué)掌握了特賴恩的一些食譜,比如煮土豆和米飯、制作速食布丁等等,就向哥哥提出能否把我每周的伙食費(fèi)拿出一半來給我,讓我自己開伙,他立刻答應(yīng)下來。我很快就發(fā)現(xiàn),從他給我的伙食費(fèi)里,我還能再省下一半。這筆錢就成了我買書的額外經(jīng)費(fèi)。
自己開伙還給我?guī)砹艘粋€(gè)好處:哥哥和其他人離開印刷所去吃飯時(shí)會留下我一個(gè)人,我就隨便吃點(diǎn)東西,常常只是一塊餅干,或是一片面包、一把葡萄干、一個(gè)點(diǎn)心店買來的餡餅,再加上一杯水,然后抓緊剩下的時(shí)間學(xué)習(xí)。由于節(jié)制飲食能使人頭腦更清晰,理解更敏銳,我在學(xué)習(xí)上取得了很大進(jìn)步。
我算術(shù)不行,上學(xué)時(shí)兩次考試不及格,有一次還因?yàn)檫@個(gè)丟過臉。于是我找到科克爾的算術(shù)書,頗為輕松地從頭到尾自學(xué)了一遍。我還讀了塞勒和舍米關(guān)于航海的書籍,掌握了書中的一些幾何學(xué)知識。不過后來我再也沒有深入研習(xí)過這門學(xué)科。大約在這個(gè)時(shí)期我讀了洛克的《人類理解論》,還有波爾·羅亞爾修道院幾位先生的大作《思維的藝術(shù)》。
正在我一心提高自己的語言能力時(shí),我讀到了一本英語語法書(我想是格林伍德寫的)。書的最后有兩篇是關(guān)于修辭法與邏輯學(xué)的簡介,其中邏輯學(xué)的那篇末尾舉了一個(gè)運(yùn)用蘇格拉底辯論術(shù)的實(shí)例。不久我又讀到了色諾芬的《回憶蘇格拉底》,里面有大量關(guān)于這種論辯術(shù)的例子。我對這種辯論術(shù)非常著迷便采用了它,擺出一種善于提問和懷疑的謙虛姿態(tài),放棄了我那套生硬反駁、斷然立論的方法。我當(dāng)時(shí)讀了沙夫茨伯里和柯林斯的書,對我們宗教的教義產(chǎn)生了很多真正的懷疑。我發(fā)現(xiàn)使用這種論辯術(shù)最為穩(wěn)妥,既能讓自己毫發(fā)無損,還能把論敵逼入困境,便以此為樂不斷練習(xí)。最后我已經(jīng)能巧妙嫻熟地引導(dǎo)即使是學(xué)識淵博的人步步退讓。他們對讓步帶來的后果始料不及,往往會陷入無法擺脫的困境,我則借此獲得了我的觀點(diǎn)往往不配擁有的勝利。
我把這種論辯術(shù)繼續(xù)用了幾年,后來漸漸放棄了它,只保留了謙虛謹(jǐn)慎地表達(dá)觀點(diǎn)的習(xí)慣。在提出任何可能引起爭議的看法時(shí),我從不使用不容置疑或斷然肯定的說法,而是會說“按我理解是這樣”,或“由于這樣那樣的原因我認(rèn)為如此”,或“如果我沒搞錯(cuò)的話,事情應(yīng)該是這樣”等說法。
我一直致力于推行種種舉措,我相信,當(dāng)我需要主張自己的觀點(diǎn)說服人們采納這些舉措時(shí),這種說話習(xí)慣給我?guī)砹撕艽蟮暮锰?。談話的主要目的是傳達(dá)或獲得信息,并使人愉悅或信服,而專斷倨傲的談話態(tài)度往往會引起惡感、招來反對,使談話的初衷——比如交流思想、傳達(dá)信息、溝通感情——被破壞殆盡。所以我希望善良明智的人不要采取這種態(tài)度,讓他們行善的能力遭到削弱。因?yàn)槿绻阆胍f服別人,用專橫武斷的態(tài)度提出你的觀點(diǎn),可能會招來對方的反駁,使你的意見得不到坦誠的關(guān)注。如果你想從別人的知識中獲得信息、提高自己,卻又表現(xiàn)得固執(zhí)己見,那么謙虛理智的人由于不愛爭論,很可能就會聽之任之,讓你自己錯(cuò)個(gè)痛快。如果你在談話中采取這種態(tài)度,就別指望能夠取悅或者說服別人。蒲柏的一番話很有見地:
“教人的時(shí)候不要以教導(dǎo)者自居,遇到對方不懂的東西,就裝作他只是忘記?!?/p>
他又進(jìn)一步告誡我們:
“即使你胸有成竹,說話時(shí)也要顯得虛懷若谷。”
蒲柏還寫過一句話,我覺得接在這里比原來那句倒更合適:
“不謙虛就是不理智?!?/p>
" For want of modesty is want of sense. "
如果你問為什么這句放在原文里不太合適?我就只能引用一下原文了:
“夸夸其談沒法論證任何事,因?yàn)椴恢t虛就是不理智?!?/p>
" Immodest words admit of no defense, for want of modesty is want of sense. "
可是你看,此處不理智不正是不謙虛的托詞嗎?所以把這兩句改成下面這樣是不是更說得通——
“夸夸其談只論證了一件事:不謙虛是(因?yàn)?不理智?!?/p>
" Immodest words admit but this defense, that want of modesty is want of sense. "
至于我的改動(dòng)是否恰當(dāng),只能聽?wèi){諸君明斷了。
1720年至1721年間,我哥哥開始發(fā)行一種報(bào)紙,名為《新英格蘭新聞報(bào)》。這是在美國問世的第二種報(bào)紙,而此前僅有《波士頓新聞通訊》一種。我記得哥哥的一些朋友曾勸阻過他,認(rèn)為美國有一種報(bào)紙就已足夠,再辦一種很難成功。而到現(xiàn)在(1771年),美國已經(jīng)有不下二十五種報(bào)紙。
話說回來,那時(shí)候我哥哥決定繼續(xù)這番事業(yè)。當(dāng)報(bào)紙排好字,印刷出來之后,我就穿街走巷去把報(bào)紙送到訂戶手中。
哥哥的朋友里有一些聰明人,他們喜歡給報(bào)紙寫一些小文章作為消遣。這些文章獲得了讀者好評,使報(bào)紙的訂閱量大增。這幾位先生常常來拜訪我們,他們談話時(shí)常說起自己的文章受到了何等贊揚(yáng),我聽到以后也躍躍欲試。
但我那時(shí)還是個(gè)孩子,而且懷疑哥哥如果知道文章是我寫的,就會拒絕在他的報(bào)紙上發(fā)表。于是,我設(shè)法掩飾自己的筆跡,寫了一篇匿名文章,趁天黑從印刷所的門下面塞了進(jìn)去。第二天早晨哥哥發(fā)現(xiàn)了它,當(dāng)朋友像往常一樣來訪時(shí),他就把文章交給他們。他們讀完后當(dāng)著我的面做了評價(jià),不僅對文章贊賞有加,而且在猜測作者身份時(shí)提到的都是我們這里的博學(xué)多才之士,聽得我心花怒放。現(xiàn)在想來,是這幾位先生品評我的文章,對我而言真是一件幸事,因?yàn)樗麄兊难酃鈱?shí)際上并不像我當(dāng)時(shí)認(rèn)為的那么高明。不過那時(shí)候我確實(shí)受到很大鼓舞,于是又寫了幾篇文章,照老辦法把它們投進(jìn)印刷所,同樣受到了認(rèn)可。我又保密了一段時(shí)間,直到僅有的一點(diǎn)文思枯竭了才說出真相。
哥哥的朋友們自此高看我一眼,可他本人卻挺不高興,覺得這會讓我得意忘形?;蛟S他的想法不無道理。那時(shí)候我們開始出現(xiàn)一些分歧,這可能也是原因之一。他雖然是我哥哥,卻把自己當(dāng)作師傅,把我當(dāng)作徒弟,希望我像其他學(xué)徒一樣為他服務(wù);而我想要的卻是來自哥哥的優(yōu)待,覺得他的一些要求太貶低我的身份。我們的矛盾常常會鬧到父親面前,我猜是我更占理,要不就是我更善辯,因?yàn)楦赣H的判決總是對我有利。但是哥哥脾氣暴躁,經(jīng)常打我,我氣憤極了,覺得當(dāng)學(xué)徒真是沒勁,一心想找個(gè)機(jī)會提前結(jié)束學(xué)徒生涯。終于,機(jī)會以一種意想不到的方式來了。(注:我覺得他對我的這種專橫、刻薄的態(tài)度正是我對獨(dú)裁專制憎恨了一生的源頭。)
我們報(bào)紙上發(fā)表的一篇政論觸怒了當(dāng)?shù)刈h會。我已經(jīng)忘了文章的具體內(nèi)容。議長發(fā)布了逮捕令,哥哥被抓起來接受審訊,還坐了一個(gè)月的牢,我估計(jì)是因?yàn)樗豢险f出文章的作者是誰。我也被抓了起來,接受了委員會的調(diào)查,盡管我沒有給出讓他們滿意的供詞,卻只被訓(xùn)誡一番就放出來了?;蛟S他們認(rèn)為我作為學(xué)徒有義務(wù)為主人保密吧。
雖然我和哥哥有私人矛盾,他的遭遇還是讓我感到非常憤慨。在他被拘禁的日子里我接手了辦報(bào)事務(wù),并在報(bào)上大膽地批評統(tǒng)治者。哥哥欣然贊同我的做法,但是其他人開始對我有了看法,認(rèn)為我是個(gè)喜歡譏諷誹謗的輕狂少年。哥哥被釋放的時(shí)候,帶回來了議會的一紙傳令,內(nèi)容十分古怪:
“禁止詹姆斯·富蘭克林繼續(xù)出版《新英格蘭新聞報(bào)》。”
哥哥的朋友們在我們的印刷所里開了個(gè)會,商量在這種情況下該怎么做。有人建議給報(bào)紙換個(gè)名字,這樣就能繞過那條傳令,但是哥哥覺得這會帶來諸多不便,最后他們商定了一個(gè)更好的辦法,即今后改用本杰明·富蘭克林的名義印行報(bào)紙,而且為了避免議會指責(zé)我哥哥用自己學(xué)徒的名義繼續(xù)辦報(bào),他們又想出一招,把我過去簽訂的師徒契約還給我,背面寫上師徒關(guān)系完全解除,留著必要時(shí)拿出來給人看。但是為了保障我哥哥的權(quán)益,我還要和他重新簽訂一份師徒契約,承諾在未滿的學(xué)徒期內(nèi)繼續(xù)為他服務(wù),這份契約要私下保存。這番謀劃實(shí)在經(jīng)不起推敲,可我哥哥卻立刻照辦了,就這樣,報(bào)紙以我的名義出版了幾個(gè)月。終于,我和哥哥之間又爆發(fā)了新的矛盾。我料想他不敢把新的契約拿出來,就決定維護(hù)自己的自由。這樣鉆空子確實(shí)不地道——這是我人生最初犯下的錯(cuò)誤之一,但是哥哥脾氣暴躁,動(dòng)輒飽以老拳,對于滿腔怨恨的我來說,這點(diǎn)不地道似乎無需計(jì)較。其實(shí)哥哥在別的方面心地不壞,或許也怪我當(dāng)時(shí)太莽撞、太氣人了。
哥哥發(fā)現(xiàn)我要離開他,就設(shè)法使我在其他印刷所也找不到工作,他跑遍鎮(zhèn)上的印刷所,跟每家老板打了招呼,搞得我到處碰壁。于是我想到了去紐約,因?yàn)槟抢锸请x得最近的有印刷所的地方,而且我此時(shí)傾向于離開波士頓,因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)自己已成為地方政府的眼中釘。從他們處理我哥哥一案時(shí)表現(xiàn)出的專橫來看,如果我留在這里,大概很快就會陷入困境之中。此外,因?yàn)槲以谧诮虇栴}上發(fā)表了一些不謹(jǐn)慎的言論,被善男信女們痛心疾首地指責(zé)為異教徒或無神論者。我下定決心離開,但是父親此時(shí)已經(jīng)站在我哥哥的一邊,如果我公然表示要走,他可能會設(shè)法阻止。我的朋友柯林斯答應(yīng)幫我想想辦法,他和紐約一艘小帆船的船長商量好允許我搭乘。他的說辭是,我是他的一個(gè)年輕朋友,因?yàn)樽屢粋€(gè)輕佻的女孩懷了孕,被女孩的朋友們逼著娶她為妻,所以不敢公開露面,也不敢明目張膽地離開。就這樣,我賣掉了一部分書,籌了些錢,被偷偷地帶上了船。因?yàn)橼s上順風(fēng),不出三天就到了紐約。一個(gè)年僅十七歲的男孩,沒有一封介紹信,在此地舉目無親,口袋里也沒幾個(gè)錢,就這樣來到了這個(gè)離家將近三百英里的地方。