正文

第一章 容閎(1828-1912):心系中華

光與鹽(第一卷) 作者:(美)李可柔博士(Dr.Carol lee Hamrin),畢樂思(Stacey Bieler)著


第一章 容閎(1828-1912):心系中華

畢樂思

我既然遠(yuǎn)涉重洋,身受文明教育,就要把學(xué)到的東西付諸實(shí)用……我一人受到了文明的教育,也要使后來的人享受到同樣的好處。以西方學(xué)術(shù),灌輸于中國(guó),使中國(guó)一天天走向文明富強(qiáng)。這將成為我畢生追求的目標(biāo)?!蓍b

1850年至1854年,容閎就讀于美國(guó)耶魯大學(xué)。他是第一位到美國(guó)留學(xué)的中國(guó)學(xué)生。作為耶魯大學(xué)唯一的中國(guó)學(xué)生,他面臨很多挑戰(zhàn)。容閎因生性含蓄內(nèi)斂,平時(shí)并不引人注目。然而,大學(xué)二年級(jí)時(shí),他一連兩次在英文寫作評(píng)比中獲得第一名,從而嶄露頭角。盡管他的寫作能力受到好評(píng),可他時(shí)常為自己數(shù)學(xué)能力差感到郁悶煩惱。

大學(xué)三年級(jí)時(shí),他在寫給美國(guó)傳教士衛(wèi)三畏(Samuel W.Williams)的信中談到自己對(duì)未來事業(yè)的想法。他寫道:“對(duì)于一個(gè)想回饋?zhàn)鎳?guó)的人來說,可以做的事情很多,每一件都很有價(jià)值,要想從中作出正確的選擇的確很難。因此,我不會(huì)只憑借個(gè)人的愛好和判斷來選擇,而是希望依靠上帝的幫助作出滿意的決定?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2022/09/17/17415731452372.png" />

在求學(xué)的過程中,容閎從未忘記處于水深火熱中的祖國(guó)。他在和同班同學(xué)凱羅·卡特勒(Carroll Cutler)散步時(shí)談到在他心中漸漸成形的選派幼童留學(xué)的計(jì)劃。若干年后,凱羅·卡特勒成為位于俄亥俄州克利夫蘭的華盛頓天主教大學(xué)的校長(zhǎng)。

在耶魯讀書時(shí)期,中國(guó)國(guó)內(nèi)的腐敗情形,常常觸動(dòng)我的心靈,一想起來就怏怏不樂……我既然遠(yuǎn)涉重洋,身受文明教育,就要把學(xué)到的東西付諸實(shí)用……我一人受到了文明的教育,也要使后來的人享受到同樣的好處。以西方學(xué)術(shù),灌輸于中國(guó),使中國(guó)一天天走向文明富強(qiáng)。這將成為我畢生追求的目標(biāo)。

畢業(yè)紀(jì)念冊(cè)中,同班同學(xué)們鼓勵(lì)他追求夢(mèng)想,盼望他能用所學(xué)到的知識(shí)報(bào)效祖國(guó),成為“中國(guó)道德改革的領(lǐng)袖”。當(dāng)時(shí),有很多中國(guó)人認(rèn)為自己的文化博大精深,對(duì)西方的東西不屑一顧,而容閎認(rèn)識(shí)到西方的文學(xué)、科學(xué)和宗教對(duì)中國(guó)走向強(qiáng)大的重要性。1854年容閎畢業(yè),很多人慕名前來參加耶魯?shù)漠厴I(yè)典禮,就是為了能見到這位非同尋常的中國(guó)學(xué)生。

容閎于1852年加入美國(guó)國(guó)籍。畢業(yè)后,他并不迫切地想回國(guó)。對(duì)他來說,7年的美國(guó)生活,已經(jīng)改變了他生活中許許多多的東西。也就是在那個(gè)時(shí)候,圣經(jīng)里的一節(jié)經(jīng)文總是浮現(xiàn)在他腦海之中,仿佛上帝在提醒他:“人若不看顧親屬,就是背了真道,比不信的人還不好,不看顧自己家里的人,更是如此”。(《提摩太前書》5章8節(jié))對(duì)容閎來說,“親屬”和“自己家里的人”就是中國(guó)。于是不久,他就搭船返回香港,經(jīng)過海上151天的漂泊,終于回到了故土。

早年的機(jī)會(huì)

1828年11月17日,容閎出生在廣東省香山縣(現(xiàn)珠海市)南屏鎮(zhèn),和澳門一水之隔。1835年,容閎七歲時(shí),父親將他送到一所由英國(guó)傳教士郭士立(Gutzlaff)夫人在澳門創(chuàng)辦的一所女子學(xué)校讀書。他成為那所學(xué)校附設(shè)的男生班最早招收的學(xué)生之一。當(dāng)時(shí)大多數(shù)中國(guó)父母對(duì)基督教傳教士辦的學(xué)校持懷疑態(tài)度,容閎的父母卻看到西方教育可以幫助兒子成為一名和洋人打交道的翻譯,以幫助家里擺脫貧困。后來,學(xué)校關(guān)閉,郭士立夫人帶了三個(gè)盲女孩去美國(guó),容閎回到家鄉(xiāng)。1840年,容閎的父親去世,只剩下母親照顧四個(gè)孩子。容閎因?yàn)槎⒄Z,找到了一份幫助羅馬天主教神父折疊文書紙張的工作。

四個(gè)月后,英國(guó)醫(yī)生兼?zhèn)鹘淌亢闲牛˙enjamin Hobson)帶話給容閎,讓他到馬禮遜(Robert Morrison)學(xué)校讀書。早些時(shí)候他們?cè)诠苛⒎蛉说膶W(xué)校見過面。郭士立夫人曾經(jīng)叮囑合信醫(yī)生,當(dāng)馬禮遜男子學(xué)校開班后,要招容閎回來上學(xué)。馬禮遜是第一位來中國(guó)的傳教士,1807年至1834年在中國(guó)傳教,這所學(xué)校就是為紀(jì)念他而創(chuàng)建。1841年,容閎入學(xué),當(dāng)時(shí)那里已有五位年齡比他大并且比他早一年到校的學(xué)生。第二年,容閎和這些同學(xué)隨學(xué)校搬到香港,新的學(xué)校位于一座山上,從那里可以俯視熙攘、繁忙的海港。

1847年,馬禮遜學(xué)校的校長(zhǎng)布朗牧師(S.R.Brown,1832年畢業(yè)于耶魯大學(xué))因身體狀況不好需要回國(guó),帶容閎和另外兩名男生去美國(guó)學(xué)習(xí)。他們到美國(guó)后住在布朗先生母親的家中。后來,容閎在馬薩諸塞州的孟松(Monson)學(xué)校讀了兩年書。其間,他接受了基督教,成為公理會(huì)的一名信徒。容閎最早是準(zhǔn)備在美國(guó)學(xué)習(xí)兩年,但兩年之后他決定留下來到耶魯大學(xué)讀書。孟松學(xué)校的董事們答應(yīng)支持容閎讀完大學(xué),條件是容閎要回到中國(guó)做一名傳教士。容閎拒絕了這個(gè)條件,因?yàn)樗J(rèn)為同意這個(gè)條件,就有可能“坐失為中國(guó)謀福利的事”,他相信“上帝賦予人應(yīng)盡的本分,不能因?yàn)槭艿较拗贫淖儭?。也就是在那段時(shí)間,布朗先生到佐治亞州薩瓦納去看望姐姐,和她談到了容閎的情況。當(dāng)?shù)氐膵D女會(huì)同意幫助容閎讀完大學(xué)而不設(shè)任何條件。容閎在讀書期間也曾擔(dān)任校兄弟會(huì)的小圖書館管理員,掙一些額外的補(bǔ)貼。

1855年,容閎在美國(guó)度過八年之后,回到了中國(guó)。見到年邁的母親時(shí),容閎試圖讓母親明白他所取得的成就,讓她為他感到自豪。由于多年不用漢語,他無法參加能夠讓他走上仕途的科舉考試。在學(xué)習(xí)了六個(gè)月的漢語之后,他當(dāng)上了翻譯并進(jìn)入商界。容閎知道,為了能讓朝廷同意派幼童到美國(guó)學(xué)習(xí),他必須同那些思想開明、愿意借助西方教育讓中國(guó)走上強(qiáng)國(guó)之路的高官們建立聯(lián)系。

19世紀(jì)60年代,清政府逐漸認(rèn)識(shí)到“師夷之長(zhǎng)技以制夷”的重要性,開始探討用何種方式引進(jìn)西方技術(shù),以使中國(guó)走上自強(qiáng)之路。他們面臨的選擇有:建立現(xiàn)代學(xué)校,邀請(qǐng)外國(guó)專家教授西方語言和技術(shù);派代表團(tuán)出訪歐美,收集資料,并將西方的兵器帶回中國(guó)進(jìn)一步研究、仿制;將學(xué)生送到海外,待這些學(xué)生學(xué)成歸國(guó)后向國(guó)人傳授西方富強(qiáng)的秘訣。

保守官僚們反對(duì)將中國(guó)幼童送出去的計(jì)劃:其一,這需要耗費(fèi)時(shí)間和金錢;其二,承認(rèn)自己需要向西方學(xué)習(xí),這對(duì)大清王朝來說是奇恥大辱。大多數(shù)學(xué)者們也反對(duì),因?yàn)檎麄€(gè)計(jì)劃只是強(qiáng)調(diào)技術(shù),而不強(qiáng)調(diào)用孔孟之道培養(yǎng)出來的“臣民之氣節(jié)”,他們認(rèn)為后者才是國(guó)家安泰,人民富強(qiáng)的保證。但是,當(dāng)時(shí)最有影響力的總督曾國(guó)藩和他的擁護(hù)者李鴻章卻大力支持將幼童送往海外學(xué)習(xí),以此作為自強(qiáng)運(yùn)動(dòng)的一部分。李鴻章認(rèn)為留學(xué)海外是取得西方秘訣的最快和最有效的方法。

1863年,總督曾國(guó)藩正在和太平軍作戰(zhàn),一些在曾國(guó)藩手下任職的天文學(xué)家、數(shù)學(xué)家向曾國(guó)藩舉薦容閎。不久,曾國(guó)藩在他的安慶大營(yíng)中召見容閎。當(dāng)容閎被領(lǐng)到曾國(guó)藩面前時(shí),曾國(guó)藩長(zhǎng)時(shí)間仔細(xì)地打量了容閎。對(duì)容閎來說,那樣的經(jīng)歷他從來沒有過。很顯然,曾國(guó)藩對(duì)容閎感到滿意,于是就命令他到美國(guó)購(gòu)置機(jī)器,以裝備在上海創(chuàng)辦的一個(gè)西式機(jī)器廠——江南制造局。

1865年,容閎完成了機(jī)器采購(gòu)任務(wù)。曾國(guó)藩特別上書大清朝廷,請(qǐng)求封容閎正式官職。容閎被封為五品官。在那些先前將他視為外國(guó)人的中國(guó)官員眼中,他的名望得到了很大的提高。

1870年,“天津教案”的發(fā)生讓容閎得到了一個(gè)機(jī)會(huì)。這一事件引起中法危機(jī)。曾國(guó)藩命令容閎擔(dān)任同法國(guó)人談判的翻譯。在處理這一事件的過程中,容閎向在一起的四位朝廷官員講述了他關(guān)于教育的計(jì)劃。于是,他們將容閎起草的教育方案呈遞給朝廷。

曾國(guó)藩和李鴻章采納了容閎關(guān)于派留學(xué)生的建議,并成功地加以推動(dòng)和實(shí)施。在此之前,朝廷中保守的官僚們將容閎的建議阻擋了七年。中國(guó)官方選派學(xué)生到美國(guó)基于以下三點(diǎn):首先,他們認(rèn)為美國(guó)的教育比歐洲的更實(shí)用;其次,容閎更了解美國(guó)的教育體系,有助于該項(xiàng)目的順利實(shí)施;另一個(gè)重要原因是,中國(guó)和美國(guó)在1868年簽定了互惠協(xié)議,允許中國(guó)學(xué)生到美國(guó)任何公立學(xué)校讀書學(xué)習(xí),包括軍事院校。

1871年,清政府最終批準(zhǔn)了中國(guó)幼童留美教育計(jì)劃,設(shè)立中國(guó)教育使團(tuán)(Chinese Educational Mission,原稱“幼童出洋肄業(yè)局”)。該計(jì)劃的大致內(nèi)容是:從1872年至1875年的四年中,每年向美國(guó)派30名男童,接受高中和大學(xué)教育,并于1887年返回,終生服務(wù)國(guó)家。當(dāng)容閎聽到這一計(jì)劃被批準(zhǔn)實(shí)施后,倍感激動(dòng),整整兩天不吃不睡,“他興奮地走來走去,心中默默地贊美上帝。從他返回中國(guó)算起,已逾十六載,上帝終于應(yīng)允了他的禱告”。

中國(guó)教育使團(tuán)官員

雖然朝廷對(duì)留學(xué)計(jì)劃寄予了厚望,可是上海地區(qū)很少有學(xué)生愿意報(bào)名。大多父母親不愿讓這么小的孩子背井離鄉(xiāng),到異國(guó)生活如此長(zhǎng)的時(shí)間。無奈,容閎只有回到南方,到他故鄉(xiāng)附近招募學(xué)生,因?yàn)槟抢锏娜藗儗?duì)海外了解較多。盡管如此,容閎還要苦口婆心地說服那些父母親,允諾他們的孩子將來回國(guó)后會(huì)得到公職,成為政府的官員。

清政府在上海為這一留學(xué)計(jì)劃設(shè)立了預(yù)備學(xué)校,強(qiáng)化學(xué)生們對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)科目的學(xué)習(xí),把英語及其他科學(xué)類課程放在次要的位置。1872年夏天,首批30名學(xué)生乘船前往美國(guó),他們當(dāng)中有百分之九十的孩子來自于廣東。這一留學(xué)計(jì)劃的主要設(shè)計(jì)師和推動(dòng)人曾國(guó)藩不幸在首批學(xué)生出發(fā)前去世了,他的繼任者李鴻章繼續(xù)推動(dòng)、領(lǐng)導(dǎo)著這個(gè)留學(xué)計(jì)劃。李鴻章當(dāng)時(shí)已成為清政府最有勢(shì)力的大臣。

為了建立中國(guó)教育使團(tuán),容閎先于另一位專員和孩子們來到美國(guó)。在征詢了耶魯大學(xué)校長(zhǎng)波特的建議后,容閎同康涅狄格州教育局一起請(qǐng)求美國(guó)家庭向中國(guó)學(xué)生開放,一個(gè)家庭接納兩三個(gè)中國(guó)學(xué)生。在康涅狄格谷地區(qū),各個(gè)城鎮(zhèn)的醫(yī)生、教師和牧師們立即作出熱切的反應(yīng),馬上就可以接納244位學(xué)生,而第一批學(xué)生只有30名。身為大清議政王的恭親王向美方寫了感謝信,說:“如此善行,必將加強(qiáng)貴我兩國(guó)間已經(jīng)存在的融洽與友情?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2022/09/17/17415731452372.png" />中美兩國(guó)對(duì)這一教育探索寄予了厚望。

容閎將中國(guó)教育使團(tuán)設(shè)在了馬薩諸塞州春田市(Springfield,Massachusetts)。為了便于學(xué)生們夏天集體學(xué)習(xí)中文,按照儒家傳統(tǒng)定時(shí)集中在一起聆聽大清帝國(guó)的《圣諭廣訓(xùn)》,面朝北京向?qū)m中的皇帝磕頭,容閎決定并獲準(zhǔn)在康涅狄格州哈特福德市(Hartford)建立一個(gè)中國(guó)教育使團(tuán)的專用辦公建筑。他的目的是盡可能將教育使團(tuán)深深植根于美國(guó),不給中國(guó)政府撤銷的機(jī)會(huì)。后來學(xué)生們將那所建筑戲稱為“地獄之屋”,因?yàn)樗麄兺ǔT诩倨诒徽俚侥抢飳W(xué)中文,還在那里為不當(dāng)?shù)男袨槭軕土P。

最早的30名學(xué)生是乘火車從舊金山前往哈特福德的。他們抵達(dá)時(shí),那些接待家庭的人們已經(jīng)在車站等候他們,給予他們熱情的擁抱和親吻。其中的一名學(xué)生特別感到不好意思,因?yàn)樗麖某錾鹁蛷膩頉]有被親吻過。學(xué)生們住在美國(guó)人的家庭中,有很多方面要學(xué)習(xí)適應(yīng)。當(dāng)?shù)氐娜藗兒転樗麄兡抢锏臍v史感到驕傲——他們有美國(guó)現(xiàn)存最早的學(xué)校建筑(1778年),以及按創(chuàng)辦年代在全國(guó)排名第三的著名高等學(xué)府耶魯大學(xué)(1701年)??抵莓?dāng)時(shí)在帽子、打字機(jī)、電器用品、紡織品和軍火等制造業(yè)方面發(fā)展很快。1870到1900年期間,制造業(yè)總產(chǎn)量獲得了成倍的增長(zhǎng)。

留學(xué)生中英語好的很快進(jìn)入學(xué)校,其他的在美國(guó)家庭接受個(gè)別語言培訓(xùn)。為了幫助學(xué)生們盡快提高英語水平,有一個(gè)家庭甚至規(guī)定,學(xué)生們?nèi)绻f不上某道菜的名稱,就不許吃那道菜。教授大衛(wèi)·巴特萊的遺孀范尼和三個(gè)女兒在自己的家中照顧四個(gè)學(xué)生。(1910年,巴特萊的兩個(gè)女兒受曾住在她們家的一位學(xué)生的邀請(qǐng),來中國(guó)生活了一年。那個(gè)學(xué)生名叫梁敦彥,他當(dāng)時(shí)已是政府的官員。)

外交膽識(shí)

1873年,容閎為了將格林式機(jī)槍引進(jìn)到中國(guó),從美國(guó)返回。那時(shí)他“一心為中國(guó)能擁有最現(xiàn)代化的槍支和受過最現(xiàn)代教育的人才而焦急”。容閎在天津時(shí),總督李鴻章讓他參加同秘魯官員的一個(gè)談判。那位秘魯官員想同中國(guó)簽訂將中國(guó)勞工輸往秘魯?shù)膮f(xié)議。在秘魯官員花言巧語地描繪了苦力勞工在秘魯?shù)拿篮蒙钪?,容閎講述了他在澳門親眼看到的情景:一些遭綁架的人被捆起來,并將他們的發(fā)辮綁在一起,后來才得知,這些人被迫簽訂去古巴和秘魯做苦工的契約,終生成為奴隸。更可怕的是,這些勞工們被人通過極為殘忍的方式運(yùn)過太平洋,有些人忍無可忍甚至跳海自殺,還有些人試圖反抗,最后無助地在大洋中漂流。容閎嚴(yán)詞拒絕了那個(gè)秘魯官員,告訴對(duì)方不要指望他會(huì)為那種“殘忍的生意”提供任何幫助,將對(duì)方打發(fā)走了。

總督李鴻章聽到容閎和那個(gè)秘魯官員的交談后,就派容閎回到哈特福德準(zhǔn)備赴秘魯考察,同時(shí)派另一位留學(xué)教育使團(tuán)督辦陳蘭彬前往古巴調(diào)查。哈特福德避難山教會(huì)的推切爾牧師(Rev.Joseph Twichell)和凱勞格博士(Dr.E.W.Kellogg)陪同容閎去了秘魯作了三個(gè)月的調(diào)查。容閎在提交的報(bào)告中記錄了那些農(nóng)場(chǎng)主對(duì)勞工們進(jìn)行慘無人道的剝削,還附上了自己暗中拍攝的二十多張照片,進(jìn)一步證實(shí)了那些惡行是無可爭(zhēng)辯的事實(shí)。后來那個(gè)秘魯官員又來到天津協(xié)商,容閎的這些照片被拿出來作為證據(jù),清政府決定不再允許苦力勞工前往秘魯和古巴。陳蘭彬和容閎于1875年共同被任命為中國(guó)對(duì)美國(guó)、西班牙和秘魯?shù)耐饨惶厥?。容閎希望自己能關(guān)注中國(guó)教育使團(tuán)的工作,所以他要求住在哈特福德,在華盛頓的陳蘭彬就成了中國(guó)駐美國(guó)的公使,容閎則為副使。

回到康州后,容閎與哈特福德郊區(qū)一位名醫(yī)的女兒,也就是凱勞格博士的妹妹瑪麗·凱勞格(Mary L.Kellogg)成婚。推切爾牧師主持了婚禮。后來,推切爾牧師在日記中這樣寫道:

他們約在一年前訂婚。凱勞格小姐是兩名幼童的教師。這是一個(gè)美好的結(jié)合。有些人對(duì)此持懷疑態(tài)度,有些人則全然反對(duì),還有些人(像我本人)對(duì)此贊不絕口。從一開始,我的觀點(diǎn)就是:只要這樁婚姻不會(huì)在中國(guó)給容閎帶來任何傷害,也不妨礙他對(duì)事業(yè)的追求,那么,這就是一件皆大歡喜的好事。容閎訂婚前,我和妻子常常建議他考慮自己的婚姻大事。他回答說,他不想娶中國(guó)女子為妻,但也沒有哪一個(gè)美國(guó)女子會(huì)嫁給他。我們對(duì)他說,你無法證明你說的后一點(diǎn)。我們認(rèn)為他那樣想不對(duì)。

后來,容閎和妻子給自己的長(zhǎng)子起名叫馬禮遜,為的是紀(jì)念傳教士馬禮遜。他們又給次子起名叫巴特萊,為的是紀(jì)念大衛(wèi)·巴特萊和他的妻子范妮·巴特萊以及他們?nèi)覍?duì)中國(guó)教育使團(tuán)的支持。

文化摩擦

到了美國(guó)后,留學(xué)生們很快就脫去了中式長(zhǎng)袍,換上了美國(guó)的西式服裝,但美國(guó)同學(xué)仍忍不住拿他們辮子開玩笑。那拖在背后的一條長(zhǎng)辮原本是滿族統(tǒng)治者迫使?jié)h人接受的發(fā)式,作為愿意臣服的標(biāo)志。無奈,留學(xué)生們只好將他們的長(zhǎng)辮或者藏在衣服內(nèi),或者盤到頭頂上固定起來。這些男孩子們?cè)诎羟?、花樣滑冰和橄欖球上都很出色,自然而然?huì)有美國(guó)女孩子們相伴左右,這讓美國(guó)男孩們倍感失落。很多接待留學(xué)生的家庭會(huì)帶他們?nèi)ソ烫?,可從來不?qiáng)迫他們接受基督教,因?yàn)檫@是中國(guó)官方所不允許的。盡管如此,許多中國(guó)學(xué)生仍然堅(jiān)持參加教會(huì)的聚會(huì)和主日圣經(jīng)學(xué)習(xí),有些學(xué)生最終成為基督徒。留學(xué)生們天資聰穎,適應(yīng)力強(qiáng),當(dāng)?shù)厝诵稳菟麄兪恰傲钔瑢W(xué)喜歡、老師高興的人”。

容閎的侄子容揆成為一名基督徒后,剪掉了自己的辮子。很快,他被勒令回國(guó)。教育使團(tuán)的學(xué)生、職員和接待他們的家庭都害怕他回中國(guó)后會(huì)受到嚴(yán)厲的懲罰,甚至?xí)袣⑸碇湣.?dāng)時(shí),容揆已經(jīng)通過了哈佛大學(xué)的入學(xué)考試。為了侄子的生命安全和前途,容閎私下請(qǐng)推切爾牧師轉(zhuǎn)交容揆一筆錢,讓他幫助容揆留在美國(guó)并且完成學(xué)業(yè)。1884年,容揆被任命為在華盛頓的中國(guó)公使館秘書,后來他在那個(gè)職位上效力達(dá)50年之久。

1881年,正當(dāng)那些學(xué)生們從高中畢業(yè),開始到耶魯、哈佛、埃默斯特、布朗、麻省理工和倫斯萊爾綜合技術(shù)學(xué)院等高等學(xué)府進(jìn)一步讀書深造時(shí),他們美好的夢(mèng)想被無情地打碎了。1878年,陳蘭彬回國(guó)后,更保守的吳子登被任命為新的留學(xué)監(jiān)督。吳子登上任后,著重對(duì)學(xué)生進(jìn)行封建道德禮儀教育,訓(xùn)斥學(xué)生離經(jīng)叛道,忘了本。同時(shí),他還頻頻向朝廷寫奏折,報(bào)告留學(xué)生們已經(jīng)“美國(guó)化”。容閎描述吳子登僅按照中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)來衡量學(xué)生和留學(xué)事務(wù),“他一定覺得接觸令人厭惡的西學(xué)會(huì)玷污他純正的孔孟之教”。

令吳子登尤為不安的是,一些學(xué)生加入了基督教,并且成立了“中國(guó)基督徒宣教會(huì)”。1877年底到1878年初,有五個(gè)學(xué)生希望公開表明他們的基督教信仰。容閎建議他們不要這樣做,但鼓勵(lì)他們?cè)谝黄鹁蹠?huì)、學(xué)習(xí)圣經(jīng)。學(xué)生們創(chuàng)辦的聚會(huì)開始后,參加人數(shù)不斷增加。那年秋天,這些學(xué)生將自己組織在一起并且寫下了組織規(guī)章制度。吳子登發(fā)現(xiàn)此事后,立即向清政府作了報(bào)告。

在給清政府的奏折中,吳子登認(rèn)為學(xué)生們“腹少儒書,德性未堅(jiān),尚未究彼技能,實(shí)易沾其惡習(xí)”,建議朝廷將學(xué)生們毫不遲延地召回,并且在他們回國(guó)后對(duì)他們嚴(yán)加監(jiān)督。吳子登認(rèn)為學(xué)生們受到西方文理教育,對(duì)國(guó)學(xué)理論會(huì)產(chǎn)生顛覆性的影響。總督李鴻章將吳子登的奏折告訴容閎,提醒容閎不要過度強(qiáng)調(diào)西學(xué)。容閎試圖反駁這些報(bào)告,但已是回天乏力了。

那時(shí),清政府每年在每個(gè)學(xué)生身上要花費(fèi)1200美元,如此高的花費(fèi)一直備受爭(zhēng)議。再加上鎮(zhèn)壓太平天國(guó)運(yùn)動(dòng)(1850-1865)以及第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng),清政府的經(jīng)濟(jì)日趨艱難。

中國(guó)勞工在美國(guó)西北受到虐待的事情發(fā)生后,清政府對(duì)留學(xué)事務(wù)的興趣進(jìn)一步降低。在美國(guó),關(guān)于中國(guó)“未開化”的夸大言辭廣為流傳,對(duì)華的種族歧視也愈演愈烈。作為駐美副使,容閎前往華盛頓并且寫信給美國(guó)政府,抗議華工受虐待以及即將通過的限制華工入境的法案。令他感到難以置信的是,那些美國(guó)的議員們,也就是所謂“杰出的公眾人物們”,在參議院辯論時(shí)公然講出侮辱性語言,與美國(guó)西部那些普通人并無二致。最終,這些辯論導(dǎo)致1882年的排華法案得到采納。雖然《蒲安臣條約》為中美兩國(guó)學(xué)生進(jìn)入對(duì)方政府辦的學(xué)校提供了保證,但外國(guó)學(xué)生要進(jìn)入西點(diǎn)陸軍學(xué)校和安納波利斯的海軍學(xué)校還需美國(guó)國(guó)會(huì)批準(zhǔn)。這個(gè)條件在當(dāng)時(shí)根本不可能實(shí)現(xiàn)。李鴻章聽到這一消息后,深感失望。

留美學(xué)生的學(xué)業(yè)在巨大的壓力下又堅(jiān)持了兩年,部分原因是由于前美國(guó)總統(tǒng)格蘭特的非正式外交起了作用。1879年,格蘭特前總統(tǒng)作了一次環(huán)球之旅,在結(jié)束旅行之前,他訪問了中國(guó),見到了總督李鴻章。雖然他們兩人作為“戰(zhàn)士和政治家”相互敬酒,但兩人都無力將中國(guó)學(xué)生留美教育的夢(mèng)想再堅(jiān)持下去了。

中國(guó)教育使團(tuán)的關(guān)閉

大清朝廷中那些保守派官員們一直都反對(duì)留美教育之事。當(dāng)他們的勢(shì)力擴(kuò)大后,便想通過停辦中國(guó)教育使團(tuán)來削弱李鴻章的影響。面對(duì)重重壓力,李鴻章撤回了對(duì)中國(guó)教育使團(tuán)的支持,這一工作終于走到了盡頭。

1881年,聽到清朝政府要召回留美學(xué)生和人員,耶魯大學(xué)校長(zhǎng)起草了一封信,信中講到這些學(xué)生學(xué)習(xí)努力,品德高尚,言行謹(jǐn)慎,成功地發(fā)揮著中國(guó)非官方大使的作用。同時(shí),也表達(dá)了他對(duì)中國(guó)政府的做法感到失望。這封信由一些著名的人簽署,其中包括史密斯學(xué)院院長(zhǎng)勞瑞斯·思立、哈特福德教會(huì)的牧師推切爾(很多學(xué)生都已參加他的教會(huì))和作家馬克·吐溫。推切爾寫信給在北京的美國(guó)公使詹姆斯·安吉爾,請(qǐng)他將聯(lián)名信交到總督李鴻章的手里,要求李鴻章切勿放棄留美教育之事。前總統(tǒng)格蘭特親自寫了一封信給總督李鴻章,說召回中國(guó)教育使團(tuán)絕對(duì)是個(gè)錯(cuò)誤。

這些信將關(guān)閉中國(guó)教育使團(tuán)的時(shí)間推遲了幾個(gè)月。1881年6月8日,清政府下令撤除中國(guó)教育使團(tuán),命令所有的教師和學(xué)生盡快回國(guó)。1881年8月,幾乎所有的學(xué)生(120人中的100位)乘船返回中國(guó)。其中,有超過60位學(xué)生剛剛開始在大學(xué)或者技術(shù)學(xué)院就讀,有兩人讀完了大學(xué)。早些時(shí)候,有幾個(gè)學(xué)生因?yàn)椴豁樂芙獭⑶穫蛘咭驅(qū)⑥p子剪掉而被送回中國(guó)。另有三個(gè)學(xué)生在美國(guó)去世。還有十個(gè)學(xué)生拒絕回中國(guó),后來他們有的做了工程師,有的從事金融工作,還有的當(dāng)了中國(guó)公使館的翻譯。

留美學(xué)生們回到上海時(shí)受到冷遇。他們下了船,自己扛著行李,這在中國(guó)士大夫眼中是丟人現(xiàn)眼的事。同時(shí),他們不甚合體的衣服也受到上海那些穿著時(shí)尚的人的嘲笑。在集合點(diǎn)名之后,一隊(duì)中國(guó)水兵將他們護(hù)送到一座樓里,一位姓黃的學(xué)生形容那所房子比“土耳其監(jiān)獄”還糟。另一位學(xué)生這樣回憶他們返回時(shí)的情景:“我們被看成一群背棄自己國(guó)家的人,這也是我們受到冷遇的原因,除此之外,還有成堆的謊言和毀謗向我們涌來?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2022/09/17/17415731452372.png" />

這些留美學(xué)生們犯了什么罪?首先,容閎和這些學(xué)生來自南方,他們從來沒有得到那些守舊的北方朝廷官員們的信賴;其次,他們長(zhǎng)期生活在西方,飽受歐風(fēng)美雨的熏陶,舉止不像真正的中國(guó)紳士。朝廷官員們將這些視為“罪過”,因?yàn)檫@些官員不相信他們?nèi)绾渭饶軣釔圩约旱膰?guó)家又提倡美國(guó)的科學(xué)文化。留美學(xué)生最嚴(yán)重的“罪”是他們危險(xiǎn)的思想對(duì)現(xiàn)存的政治體制所造成的潛在威脅。朝廷的官員們處心積慮地將留美學(xué)生們安排在很低的職位,讓他們無法發(fā)揮影響,免得暴露出自己的不足。

圖1-1 1881年,容閎和推切爾牧師在康州合影。

當(dāng)留美學(xué)生們到達(dá)上海的時(shí)候,容閎在北京。他一方面料理公事,一方面為留學(xué)生們四處奔走呼號(hào)。學(xué)生們希望容閎幫助他們從“朝廷的這種粗暴無禮的待遇中解放出來”,也有些學(xué)生開始懷疑容閎對(duì)朝廷高官的影響力。在一封給巴特萊夫人的信中,黃開甲寫道:“我們像是一株株幼小的樹苗被從水土豐沃之地移栽到愚昧和迷信的荒漠。我們的生命在慢慢地枯萎?!币恍﹫?bào)紙也在談?wù)撨@些留美學(xué)生的命運(yùn),一篇文章將他們稱作“雜人”,另一篇文章認(rèn)為最好是將他們重新送到海外,因?yàn)橹袊?guó)不適合他們。

容閎還去天津見了總督李鴻章。李鴻章問他為什么允許學(xué)生們回國(guó)。容閎回答說:“如果我擅自拒絕執(zhí)行朝廷命令,豈不會(huì)因作亂犯上而被殺頭?”李鴻章說他原本希望學(xué)生們能繼續(xù)他們的學(xué)業(yè)。容閎說:“遠(yuǎn)隔千山萬水,我怎能知道你的想法?”

容閎為學(xué)生們的前途命運(yùn)四處游說,但最終還是以失敗告終。幸運(yùn)的是,李鴻章看到了學(xué)生的潛力,并將很多人從艱難的處境中解救了出來。有些學(xué)生被送到天津的一些技術(shù)學(xué)院,如電報(bào)學(xué)校、海軍學(xué)院和魚雷學(xué)校繼續(xù)深造,還有一些被送到天津北邊的煤礦作監(jiān)督。漸漸地,一些開明的總督和巡撫開始延攬這些年輕人管理涉外關(guān)系或者幫助工礦、鐵路和電報(bào)方面的事務(wù)。

黃開甲后來?yè)?dān)任上海道臺(tái)衙門的翻譯,卻領(lǐng)取衙役薪俸。在寫給巴特萊夫人的另一封信里,黃開甲敘述了留美學(xué)生們的命運(yùn):“其他男孩們被分配到不同的地方繼續(xù)接受教育,學(xué)習(xí)的內(nèi)容完全由朝廷官員決定,既不考慮他們個(gè)人的興趣愛好,也不考慮他們?cè)诿绹?guó)系統(tǒng)學(xué)習(xí)的課程。那些不學(xué)無術(shù)、愚昧無知的人根本就不適合在這些事務(wù)上作決定?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2022/09/17/17415731452372.png" />

留美學(xué)生們忠實(shí)于自己的國(guó)家,從他們以自己的技術(shù)報(bào)效祖國(guó)就可得證明。他們?yōu)橹袊?guó)走上自強(qiáng)之路作出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。盡管職位低下,但他們很少有人離開政府職位到沿海城市的外國(guó)公司謀職。1895年,中國(guó)在甲午戰(zhàn)爭(zhēng)中戰(zhàn)敗后,一些朝廷里的要員宣稱自強(qiáng)運(yùn)動(dòng)失敗,號(hào)召?gòu)氐赘母?。這樣,一些留美學(xué)生才得到提拔,被任命指導(dǎo)國(guó)家鐵路和礦業(yè)等行業(yè)的工作,并且很快在政府官階上得到提升。

留美學(xué)生們實(shí)際工作能力強(qiáng),不斷地將新技術(shù)傳授給國(guó)人。他們?cè)谝韵骂I(lǐng)域成為中國(guó)的先驅(qū):

13人就職于外交領(lǐng)域;6人將大半生奉獻(xiàn)給開灤煤礦的管理事業(yè);14人成為中國(guó)新建的鐵路系統(tǒng)的總工程師或高級(jí)管理人員;17人受命于中國(guó)海軍,其中7人戰(zhàn)死疆場(chǎng),2人擔(dān)任海軍將領(lǐng);15人成為政府電報(bào)局官員;4人從事醫(yī)療行業(yè);3人投身創(chuàng)辦中國(guó)最早的大學(xué)。

一些歷史學(xué)家專門研究個(gè)別擔(dān)任重要角色的留美學(xué)生對(duì)中國(guó)所產(chǎn)生的影響——“每一屆耶魯和哈佛的畢業(yè)生都會(huì)為同學(xué)中出了許多杰出人物感到驕傲。”還有一些歷史學(xué)家則認(rèn)為留美學(xué)生整體為推動(dòng)“中國(guó)發(fā)動(dòng)現(xiàn)代化運(yùn)動(dòng)”起到了關(guān)鍵作用。正是因?yàn)槠鹩昧诉@批留美學(xué)生,中國(guó)才沒有將所有的新技術(shù)交到外國(guó)人手里。1911年清政府被推翻后,絕大多數(shù)學(xué)生并沒有卷入到政權(quán)爭(zhēng)奪之中,而是選擇告老還鄉(xiāng),退出了歷史的舞臺(tái)。

從改革家到革命者

在留美學(xué)生回到中國(guó)后的一年半中,容閎寫了一個(gè)制止印度鴉片在中國(guó)銷售,呼吁在中國(guó)和印度鏟除罌粟種植的計(jì)劃。他用這種方式表達(dá)自己對(duì)國(guó)家的關(guān)心。然而,他的這一計(jì)劃被政府?dāng)R置一邊,掌管外交事務(wù)的大臣認(rèn)為他們沒有合適的人員去處理這個(gè)難題,因而無法執(zhí)行。

1883年,容閎回到美國(guó)照顧自己的妻子。中國(guó)教育使團(tuán)被清政府撤銷后,妻子一直為他的生命安全而擔(dān)憂,身體的健康也隨之每況愈下。隨著容閎的歸來,妻子的身體逐漸好轉(zhuǎn)。兩人能夠一同到佐治亞州的亞特蘭大旅行,在那里度過了一個(gè)冬天。后來他們又到阿迪倫戴地區(qū)住了一年。1885年冬天,容閎的妻子病情惡化,并于1886年5月去世。容閎事業(yè)失敗之后又痛失愛妻,心靈上的傷痛難以言表。然而,撫養(yǎng)兩個(gè)兒子卻使他得到了莫大的安慰。容閎在自傳中寫道:

她的去世使我晚年倍感虛空,一切又是不可挽回的。可是,她并沒有撇下我一個(gè)人,讓我形單影只地度日,而是給我留下兩個(gè)兒子。兒子們總讓我想起妻子美好的生命和品德。在我日漸衰老的年月中,他們是我最大的慰藉。他們富有愛心、情感豐富,非常值得信任,我為他們男子漢的氣質(zhì)和敬虔的品格感到驕傲。我為上帝賜給我這樣兩個(gè)兒子而感恩,愿我的感恩上達(dá)天庭,成為我獻(xiàn)上的無盡馨香。

1895年,容閎再次被召回中國(guó),推切爾牧師和夫人將容閎的小兒子巴特萊接到自己家里照顧,直到他從高中畢業(yè)。后來,容閎在自傳中寫到他對(duì)推切爾一家的感激之情:

這僅僅是他們?yōu)楸茈y山教區(qū)內(nèi)外的人們所做的許許多多事情中的一件,但從中我們不難看出推切爾牧師夫婦高尚的品德和博大的胸懷。他們無私奉獻(xiàn)的精神讓我和兒子巴特萊深受感染……我要重回中國(guó),相信兒子們會(huì)得到細(xì)心照料,他們的品格建造也必由上帝眷顧。

這次回國(guó),容閎被召去和總督張之洞的幕僚一起共事。拜訪張之洞之前,他特意購(gòu)買了一套適合在官方場(chǎng)合穿的長(zhǎng)袍,因?yàn)樗呀?jīng)有13年沒有回國(guó)了。但是,在受到第一次召見之后,張之洞對(duì)容閎沒有太大的興趣,所以他就去了上海,試圖開展商業(yè)活動(dòng)。在上海,容閎建立一家國(guó)家銀行的計(jì)劃以及修建一條連接兩個(gè)主要港口的鐵路的計(jì)劃都以失敗告終。前者失敗是因?yàn)閮?nèi)部貪污,后者是因?yàn)榈聡?guó)在山東對(duì)鐵路的壟斷引起了國(guó)際緊張。

1898年夏,容閎同康有為、孫中山以及其他人鼓勵(lì)年輕的光緒皇帝發(fā)起一場(chǎng)徹底的改革。然而,慈禧太后發(fā)動(dòng)政變,下令囚禁光緒皇帝,逮捕維新派。百日維新的改革突然中斷,容閎為了逃命躲入上海的外國(guó)租界區(qū)。在獲知他已被列入通緝名單之后,容閎又逃到香港。

1898年,受排華法案的影響,容閎的美國(guó)公民身份被取消,這樣他成了沒有國(guó)家的人。美國(guó)港口貼著明令禁止中國(guó)人入境的法令。1902年6月,容閎這個(gè)年紀(jì)老邁的耶魯大學(xué)畢業(yè)生身著歐式服裝,從舊金山的港口跳板旁的檢查官身旁溜過檢查站,及時(shí)趕到紐黑文參加小兒子在耶魯大學(xué)的畢業(yè)典禮。容閎的大兒子馬禮遜·布朗·容四年前已經(jīng)從耶魯大學(xué)的謝菲爾德科學(xué)學(xué)校畢業(yè)。后來,他的兩個(gè)兒子都在中國(guó)定居,并娶了中國(guó)女子為妻。大兒子1934年死于北京,小兒子生活在上海直到1942年。

容閎在哈特福德是半退休狀態(tài)。受排華的影響,有些和他住在同一所公寓的人排斥他,不愿同他一起用餐。容閎的心一直離不開中國(guó)。1898年變法失敗后,梁?jiǎn)⒊蔡与x中國(guó)。1903年,梁?jiǎn)⒊螝v美國(guó)時(shí),特地拜訪了容閎。梁?jiǎn)⒊谌沼浿袑懙溃骸八呀?jīng)76歲了,依舊精力旺盛如昨。他的內(nèi)心充滿了對(duì)祖國(guó)的關(guān)心。在兩小時(shí)談話中,他就中國(guó)的未來給予我很多的教導(dǎo)和鼓勵(lì)。關(guān)于政治,他既理性又思路清晰,令我十分欽佩?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2022/09/17/17415731452372.png" />

1909年,中美達(dá)成協(xié)議,將部分庚子賠款用于派遣留學(xué)生到美國(guó)學(xué)習(xí),容閎在有生之年終于看到了中國(guó)學(xué)生重新來美國(guó)。1909年8月,在康州哈特福德召開的中國(guó)學(xué)生同盟的年會(huì)上,容閎鼓勵(lì)下一代學(xué)生們說:“要立志將中國(guó)建成領(lǐng)先強(qiáng)國(guó),來改變世界的命運(yùn)?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2022/09/17/17415731452372.png" />

1912年4月22日,容閎在哈特福德逝世。老朋友推切爾牧師在避難山公理會(huì)教堂為他舉行了追思禮拜,他的遺體被安葬在哈特福德的柏樹山墓地。他的大半生都是在美國(guó)度過。

1909年以后來到美國(guó)的中國(guó)學(xué)生們稱容閎是“教育家、改革家、政治家、愛國(guó)者”。想到中國(guó)的需要,他們不禁發(fā)問:

在當(dāng)今這個(gè)時(shí)代,不同種族、不同國(guó)家之間因?yàn)檎魏蜕虡I(yè)利益而產(chǎn)生的沖突,成為這個(gè)時(shí)代最棘手的問題。誰能擔(dān)負(fù)起和平、重建的重任呢?唯有那些堅(jiān)忍不拔、忠心耿耿且有遠(yuǎn)見卓識(shí)和遠(yuǎn)大理想的人。

圖1-2 1900年,容閎(右二)和清朝官員合影。

  1. Yung Wing, My Life in China and America (New York: Henry Holt, 1999), 37-38.
  2. Edmund H.Worthy Jr., "Yung Wing in America," Pacific Historical Review 34 (August 1965): 274.
  3. Thomas E.LaFargue, China's First Hundred: Educational Mission Students in the United States, 1872-1881 (Pullman: Washington State University Press, 1987), 40.
  4. The three phrases are from W.C.Flagg, John Worthington Hooker, and Robert E.Taylor to Yung Wing, in Yale College, Class of 1854 (class album belonging to Yung Wing) (Yb71854y), Manuscripts and Archives, Yale University Library.
  5. Ruthanne Lum McCunn, Chinese American Portraits: Personal Histories 1929-1988 (San Francisco: Chronicle Books, 1988), 17;Bill Lann Lee, "Yung Wing and the Americanization of China, "Amerasia Journal 1, no.1 (March 1971): 28.
  6. Rev.Joseph H.Twichell, "An Address by the Rev.Joseph H.Twichell, Delivered before the Kent Club of the Yale Law School, April 10, 1878, "in Yung Wing, My Life, 247-273.
  7. Yung Wing, My Life, 1, 2, 8, 10-12.The Morrison School in Macao was begun in November 1939by Rev.Samuel Robbins Brown and his wife.
  8. Ibid., 13-15.
  9. Ibid., 252;James L.Bowen, "Yung Wing and His Work, " Scribner's Monthly 10 (May 1875): 106;"1854, "Yung Wing Papers (MS 602), Manuscripts and Archives, Yale University Library.
  10. Yung Wing, My Life, 35-36; Paul William Harris, "Missionaries, Martyrs, and Modernizers: Autobiography and Reform Thought in American Protestant Missions" (PhD diss., University of Michigan, 1986), 309.
  11. LaFargue, China's First Hundred, 48-51;Worthy, "Yung Wing in America, "270, 274.
  12. Y.C.Wang, Chinese Intellectuals and the West, 1872-1949 (Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1966), 42.
  13. Edwin Pak-wah Leung, "China's Decision to Send Students to the West: The Making of a ‘Revolutionary’Policy, "Asian Profile 16, no.4 (October 1988): 392, 399.
  14. Twichell, "An Address, "in Yung Wing, My Life, 262-63.
  15. Jonathan Porter, Tseng Kuo-fan's Private Bureaucracy (Berkeley: Center for Chinese Studies, University of California, Berkeley, 1972), 126-127;LaFargue, China's First Hundred, 26-28; Yung Wing, My Life, 166-167; Valery M.Garrett, Mandarin Squares: Mandarins and Their Insignia (Hong Kong: Oxford University Press, 1990), 28-29, 40.
  16. Frederick Wakeman Jr., Fall of Imperial China (New York: Free Press, 1975), 185-86.
  17. Yung Wing, My Life, 171-175;LaFargue, China's First Hundred, 30, 32-33;" Document 23: The Proposal of Tseng and Li in 1871, "in Ssu-yu Teng and John Fairbank, China's Response to the West: A Documentary Survey, 1839-1923 (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1954), 91-94.
  18. Twichell, "An Address, "in Yung Wing, My Life, 270.
  19. Edwin Pak-wah Leung, "The Making of the Chinese Yankees: School Life of the Chinese Education Mission Students in New England, "Asian Profile 16, no.5 (October 1988): 402.
  20. LaFargue, China's First Hundred, 34; B.G.Northrup, Commissioner of the Connecticut Board of Education, "Report on the Response of American Families from Mr.Low to Prince Kung, "October 1, 1872, Foreign Relations of the United States, 1873-1874, vol.1 (Washington, DC: United States Government Printing Office, 1874), 141-142;Bowen, "Yung Wing, "106; B.G.Northrop "To the" Teachers of the Chinese Students, "October 9, 1871, Foreign Relations, 1873-1874, 142.
  21. Arthur G.Robinson, "The Senior Returned Students: A Brief Account of the Chinese Educational Commission (1872-1881)under Dr.Yung Wing, "P.and T.Times (June 24, 1932;repr., Tianjin, China: Tientsin Press, 1932), 13-14;Yung Shang Him, "The Chinese Educational Mission and Its Influence, " (October 1939): 231-232; LaFargue, China's First Hundred, 40.
  22. Yan Phou Lee, When I Was a Boy in China (Boston: D.Lothrop, 1887), 109, 111; LaFargue, China's First Hundred, 35, 40, 90-91;Sao-ke Alfred Sze, "Address of Dr.Sao-ke Alfred Sze, the Chinese Minister, at a Banquet Held in Hartford, Conn., on October 13, 1925, "MS 81877, Chinese Educational Mission Records, 1870-1998, box 1, p.4, The Connecticut Historical Society, Hartford, Connecticut.
  23. Yung Wing, My Life, 192.
  24. Ibid., 195.
  25. Ibid., 191-196;Charles Desnoyers, "'The Thin Edge of the Wedge': The Chinese Educational Mission and Diplomatic Representation in the Americas, 1872-1875, "Pacific Historical Review 61 (May 1992): 253-256.
  26. Twichell, "An Address, "in Yung Wing, My Life, 252, 254;LaFargue, China's First Hundred, 42.
  27. LaFargue, China's First Hundred, 40.
  28. Wakeman, Fall of Imperial China, 71-82;LaFargue, China's First Hundred, 39-40, 45-46;Robinson, "Senior Returned Students, "14-15.
  29. LaFargue, China's First Hundred, 45-46, 140.
  30. "Yale College "and" Colleges Attended by Chinese Educational Students, Other Than Yale, "MS81877, Chinese Educational Mission Records, 1870-1998, box 2, folder A, The Connecticut Historical Society, Hartford, Connecticut.
  31. Yung Wing, My Life, 181-182, 201-303.
  32. Rev.Joseph H.Sawyer, "The Chinese Christian Home Mission, "The Independent (July 1894): 13-14.
  33. Yung Shang Him, "Chinese Educational Mission, "225; Worthy, "Yung Wing in America, "280-281;Edwin Pak-wah Leung, "Education of the Early Chinese Students in America, "in Genny Lim, ed., The Chinese American Experience (San Francisco, CA: Chinese Historical Society of America: Chinese Culture Foundation of San Francisco, 1984), 205-206;Yung, My Life, 201.
  34. Shu xincheng, Jindai zhongguo liuxue shi Reprinted as Minguo cong shu, series 1, vol.49, Shanghai: Shanghai shudian (Shanghai bookstore), 1989, 13, footnote 1;Yung Wing, My Life, 205-207; Teng and Fairbank, China's Response, 94;Rev.Joseph H.Sawyer, "The Chinese Christian Home Mission, "The Independent (July 5, 1854): 13-14.
  35. Ron Takaki, Strangers from a Different Shore: A History of Asian Americans (New York: Penguin, 1989), 101;Leung, "Education of the Early Chinese Students, "206;Worthy, "Yung Wing in America, "278-280; Thomas E.LaFargue, "Chinese Educational Commission to the United States, "Far Eastern Quarterly 1 (November 1942): 66-69.
  36. LaFargue, China's First Hundred, 47-48.
  37. LaFargue, China's First Hundred, 47-48; Yung Wing, My Life, 207-209;James McCabe, A Tour around the World by General Grant (Philadelphia: National Publishing Co., 1879), 688-689, 702-703; J.F.Packard, Grant's Tour around the World (Philadelphia: William Flint, 1880), 713.
  38. LaFargue, China's First Hundred, 41, 48-49.
  39. Yung Wing, My Life, 211, 214; "Young, John Russell, "Dictionary of American Biographies, vol.8 (New York: Charles Scribner's Sons, 1937), 631; LaFargue, China's First Hundred, 50;Albert Bigelow Paine, ed., Mark Twain's Autobiography, vol.1 (New York: Harper and Brothers, 1924), 21-24.
  40. LaFargue, China's First Hundred, 49.
  41. Ibid., 54, 140-144.
  42. Wong Kai Koh to Mrs.Bartlett, January 28, 1882, Papers of Thomas LaFargue, Cage 255, Washington State University, Pullman, Washington.
  43. Robinson, "Senior Returned Students, "13, 16;out of a total of 120students sent, 70percent were from the region around Guangzhou.LaFargue, China's First Hundred, 33-34, 38-39, 65;Laurence A.Schneider, A Madman of Ch'u: The Chinese Myth of Loyalty and Dissent (Berkeley: University of California Press, 1980), 13, 95, 108, 206;"Doc.24: Letters of Li Hung-chang (Li Hongzhang)Concerning the End of the Mission, 1880-1881, "in Teng and Fairbank, China's Response, 94.
  44. Wong to Bartlett;Jerome Ch'en, "The Uprooted, "Etudes Chinoise (Chinese studies)4, no.2 (Autumn 1985): 75.
  45. Yung Wing, My Life, 217-218.
  46. LaFargue, China's First Hundred, 58-60.
  47. Ibid., 65, 77-78, 107-108.
  48. Robinson, "Senior Returned Students, "20;Yung Shang Him, "Chinese Educational Mission, "225; LaFargue, China's First Hundred, 13, 15.
  49. Yung Wing, My Life, 220.
  50. Ibid., 222-223.
  51. Ibid., 227-228.
  52. Ibid., 228-238, passim.
  53. J.Y.Wong, "Three Visionaries in Exile: Yung Wing, K'ang Yu-wei and Sun Yat-sen, 1894-1911, "Journal of Asian History 20, no.1 (1986): 1-32.
  54. The Empress Dowager exiled the emperor on an island in the Summer Palace and beheaded several reformers. Wakeman, Fall of Imperial China, 212-215.
  55. LaFargue, China's First Hundred, 4;Dana B.Young of www.CEMConnections.org, personal communication with author.
  56. Worthy, "Yung Wing in America, "286.
  57. P.W.Kuo, "The Academy, and the Future of China, " The Chinese Students' Monthly (December 1910): 181-182.
  58. "Honorable Yung Wing, A.B., L.L.D. (Yale), "The Chinese Students' Monthly (June 1912): 644;C.T.Kwei, "The First Chinese Graduate of Yale, " The Chinese Students' Monthly (February 1916): 258

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)