第十二章
我參加了合唱隊(duì)隊(duì)員職位的競(jìng)爭(zhēng);我獲得成功;安托萬(wàn)·夏爾波奈勒;我們這群男孩子。
不知不覺(jué),冬天臨近了。我的熱情幾乎都投入到我的歌劇創(chuàng)作之中,這使我有點(diǎn)忽視我的學(xué)業(yè)。而我每天盧庫(kù)盧斯(Lucullus,古羅馬大將,以宴飲奢華著稱(chēng))式的三餐“盛宴”也難以再在新橋我通常居住的小屋中舉行了。陽(yáng)光已不再燦爛,一股寒冷與潮濕的空氣籠罩在周?chē)?。我需要木材,需要冬衣。可是我到哪兒去尋找這筆錢(qián)來(lái)支付這些必需品呢?我每次授課的收入為一法郎,根本不夠支付這一切?;氐郊抑姓J(rèn)罪服輸,或是死于饑餓!這便是我能作的全部選擇。然而我內(nèi)心的憤怒難以抑制,它再次給了我斗爭(zhēng)的力量。于是,我下定決心:如果有必要,為了不再回到家鄉(xiāng)過(guò)庸庸碌碌的生活,我可以嘗試一切,甚至離開(kāi)巴黎也在所不惜!我以前對(duì)旅行所抱有的激情現(xiàn)在同對(duì)音樂(lè)的激情匯集在一起。于是,我決定求助于外國(guó)歌劇院的中介人,希望被雇用充當(dāng)?shù)谝换虻诙L(zhǎng)笛手,在紐約或是墨西哥城,悉尼或是加爾各答的交響樂(lè)隊(duì)中任職。那時(shí),我甚至想去中國(guó),去做水手,美洲海盜,捕野牛者,野人……反正我不愿屈服,這是我的性格。就像火藥在炮膛里被壓縮之后竟然又想阻止它爆炸一樣,如果有某個(gè)陌生而奇怪的意志竟然想要阻止我那已被情緒激蕩起來(lái)的意志的爆發(fā),那將是危險(xiǎn)而且徒勞的!
然而,我通過(guò)歌劇院中介的尋找與申請(qǐng)都白費(fèi)了。至今我也不明白我那時(shí)到底決定做什么。恰在這時(shí),我得知“新穎劇院”將再次營(yíng)業(yè),上演歌舞劇及某種類(lèi)型的喜歌劇。我趕緊跑到舞臺(tái)監(jiān)督家里,向他申請(qǐng)樂(lè)隊(duì)中一個(gè)長(zhǎng)笛手的職位。但是,長(zhǎng)笛的位置早已給了出去。我又請(qǐng)求得到一個(gè)合唱隊(duì)隊(duì)員的位置,但也沒(méi)有得到!令我氣惱之極!不過(guò),舞臺(tái)監(jiān)督記下了我的地址,并向我保證,如果他們決定增加合唱隊(duì)隊(duì)員的話(huà),他會(huì)通知我的。這種希望雖然極其渺茫,但它至少在幾天之內(nèi)給了我莫大的支持。沒(méi)想到新穎劇院的人事部卻真的給我寄來(lái)了一封信,通知我公開(kāi)去競(jìng)爭(zhēng)一個(gè)職位,而這正是我夢(mèng)寐以求的。候選者的考試將在格勒奈爾-圣奧諾雷路的弗朗—馬松大廳中舉行。于是,我便去了。有五六個(gè)像我一樣的可憐蟲(chóng)在一片焦急的靜默之中等待著評(píng)審員的評(píng)判。他們中有一名紡織工人,一名鐵匠,一個(gè)被解雇的街頭小劇院的演員及一名圣厄斯塔什教堂唱詩(shī)班的成員。其實(shí),競(jìng)爭(zhēng)的職位是男低音,而我的聲音充其量只能算作是男中音;但我想,考官對(duì)這件事似乎并不太在意。
是舞臺(tái)監(jiān)督親自來(lái)監(jiān)考。跟著他的是一名叫米歇爾的音樂(lè)家,當(dāng)時(shí)在沃德維爾樂(lè)隊(duì)工作。演唱既沒(méi)有鋼琴也沒(méi)有鋼琴師,只有米歇爾用小提琴為我們伴奏。
比賽開(kāi)始了,我的對(duì)手一個(gè)接一個(gè),按照他們的方式,演唱了他們精心準(zhǔn)備過(guò)的曲目。輪到我了,我們的這位魁梧的舞臺(tái)監(jiān)督,名叫圣雷熱,人很親切;他問(wèn)我?guī)?lái)了什么曲目。
“我嗎?我什么也沒(méi)準(zhǔn)備。”
“為什么沒(méi)準(zhǔn)備?那您唱什么?”
“我想,您可以隨便讓我唱什么。這里沒(méi)有樂(lè)譜、視唱練習(xí)譜或是練聲曲嗎?”
“我們沒(méi)有任何這方面的東西。順便問(wèn)一下,”舞臺(tái)監(jiān)督帶著一種不屑的腔調(diào),繼續(xù)說(shuō)道,“您不會(huì)看過(guò)第一眼就能唱得出來(lái)吧?”
“噢,對(duì)不起,我確實(shí)是只要瞧一眼譜子就能唱得出來(lái)?!?/p>
“??!這倒是與眾不同。但是既然我們這里沒(méi)有任何樂(lè)譜,您心中總該有熟悉的曲子吧?”
“當(dāng)然有。我會(huì)唱《達(dá)那伊得斯》《斯特拉托妮可》《貞女》《科爾特茲》《俄狄浦斯》《伊菲姬妮》《奧菲歐》及《阿爾米德》,等等。”
“夠了,足夠了!見(jiàn)鬼!真是超群的記憶!嗯,既然您如此博學(xué),那就唱給我們薩基尼(Sacchini)的《俄狄浦斯》中的一段:《她慷慨給予我》?!?/p>
“愿意效勞?!?/p>
“米歇爾,你可以為他伴奏嗎?”
“當(dāng)然,只是我不記得這段樂(lè)曲的調(diào)子了。”
“是降 E 調(diào)。我可以唱宣敘調(diào)嗎?”
“是的,我們聽(tīng)您唱宣敘調(diào)?!?/p>
伴奏者拉出降 E 調(diào)的和弦,于是我開(kāi)始演唱:
安提戈涅留在我身邊,安提戈涅是我的女兒,
她是我心中的一切,只有她才是我親愛(ài)的家園。
她將她的溫柔與關(guān)愛(ài)慷慨給予了我,
她的熱情使我在罪惡中找到了嫵媚與可愛(ài)……
其他候選人神色可憐地面面相覷。那圣潔的旋律就這樣靜靜地流淌出來(lái)。他們無(wú)法掩飾這一點(diǎn):與我相比,雖然我既不是比斯凱克,也不是拉布拉什,但他們的歌唱確實(shí)不像牧童在引吭高歌,倒更像小牛犢在低聲哞叫。在這種情形下,我看到胖胖的舞臺(tái)監(jiān)督圣雷熱作了一個(gè)小手勢(shì);這使我明白其他人——如果用舞臺(tái)術(shù)語(yǔ)來(lái)形容的話(huà)——已處于不利境地,墜入到“舞臺(tái)下面的第三層”了。第二天,我得到正式任命。我戰(zhàn)勝了紡織工人,鐵匠,演員,甚至圣厄斯塔什的唱詩(shī)班成員。我的工作立刻便開(kāi)始了,每月我可以有五十法郎的收入。
就這樣,當(dāng)我在期待成為一名受人詛咒、唾罵的作曲家之時(shí),卻成了一名二流劇院的合唱隊(duì)員;從骨子里被人瞧不起,被他人所難容!我真是敬佩父母,他們?yōu)榱藢⑽覐纳顪Y中拯救出來(lái)所做的努力竟獲致了這樣的成功!
好事成雙!我剛剛獲得這個(gè)了不起的勝利,便有兩個(gè)新學(xué)生從天而降,掉到我的面前。我還遇到了藥學(xué)系的學(xué)生,我的同鄉(xiāng)安托萬(wàn)·夏爾波奈爾。他想住到拉丁區(qū)去,以便能上化學(xué)課,并像我一樣,想要過(guò)一種英雄般的節(jié)儉生活。我們剛剛互相算完對(duì)方的財(cái)產(chǎn),便幾乎同時(shí)大叫起來(lái);如果我可以借用沃爾特《賭徒的生活》中的一句滑稽的臺(tái)詞,這便是:“啊,你沒(méi)有錢(qián)!太好了,親愛(ài)的,我們正應(yīng)該聚到一起!”于是我們?cè)诎柵两肿饬藘砷g小小的房屋。安托萬(wàn)早已習(xí)慣了搗弄爐子,并自封為我們的大廚,湊合著將就我這個(gè)小伙計(jì)。每天早上,我們都到市場(chǎng)去買(mǎi)食物。令我的伙伴感到羞愧的是,我每次都是勇敢地用胳膊將食物夾到我們的住處,根本不擔(dān)心讓行人看到這一切。為此,有一天我們甚至大吵了起來(lái)。噢!藥科學(xué)生的可怕的自尊心!
我們?nèi)绱松?,像王子,又像移民,每人每月只消費(fèi)三十法郎足矣。自從我來(lái)到巴黎之后,我還從沒(méi)活得如此愜意。我甚至滿(mǎn)足了自己許多奢侈的夢(mèng)幻:我買(mǎi)了一架鋼琴;噢,多么漂亮的鋼琴!我特意將音樂(lè)諸神的畫(huà)像鑲上框,用它一道裝飾我的房間。我將穆?tīng)柕脑?shī)歌《天使戀情》贈(zèng)予自己。而安托萬(wàn)呢?他就像猴子一樣靈巧(這樣比喻并不很恰當(dāng),因?yàn)楹镒又恢榔茐模?,在他的閑暇時(shí)間里,制作了很多舒適耐用的器具。他用劈柴為我們做了兩雙精巧的木底皮面套鞋。為了改變我們?nèi)粘;锸车膯握{(diào)乏味,他竟然還制作了捕網(wǎng)和誘鳥(niǎo)笛。春天到來(lái)之后,他便拿著它們到蒙特魯日平原上捕捉鵪鶉。最為有趣的是,盡管每晚有一段固定的時(shí)間我都不在家(因?yàn)樾路f劇院每天都要演出),可是安托萬(wàn)在我們這段共同生活的日子里卻始終渾然不覺(jué)。我卻如此不幸,必須登臺(tái)演出。我只是一名普通的合唱隊(duì)員,我并不引以為榮。因此,我認(rèn)為,告訴他我的卑微的職業(yè)是不適宜的。每晚當(dāng)我去劇院時(shí),他都認(rèn)為我是到一條遙遠(yuǎn)的街區(qū)教課去了。然而,我的自尊心是堪與他的相媲美的。如果我讓我的朋友明白我是如何賺取我的面包的話(huà),那我將會(huì)感到痛苦。然而,當(dāng)我走在大路上,在他的身旁,拿著我用誠(chéng)實(shí)勞動(dòng)賺得的面包時(shí),他卻竟然對(duì)我大發(fā)肝火,竟致想要離開(kāi)我!說(shuō)真的,我欠自己某種公正性——我保持沉默的理由并非是出于一種愚蠢的虛榮心。雖然父母對(duì)我嚴(yán)厲,并將我完全拋入孤苦無(wú)助之中,我卻不想因?yàn)槿魏尉売啥嬖V他們我所下的決心,以免引起他們的痛苦(這在他們的心中是難以估量的)。即使告訴他們我的決心,也將是徒勞無(wú)益的。我擔(dān)心我的不慎會(huì)使他們明白一切,于是我只好保持緘默。因此,他們以及安托萬(wàn),只是在七八年之后,當(dāng)我的戲劇生涯結(jié)束之后,當(dāng)他們?cè)诟鞣N報(bào)紙上讀到有關(guān)我的傳記之時(shí),才知道了真實(shí)情況。
- 達(dá)那伊得斯:(Dana?des),古希臘神話(huà)中人物,是給予阿爾高斯·達(dá)那奧斯國(guó)王的五十個(gè)女兒的名字。她們當(dāng)中,除了一人之外,都在她們的新婚之夜將她們的丈夫殺死。她們因此被罰在地獄中去裝滿(mǎn)一只無(wú)底的桶。
- 斯特拉托妮可:(Stratonice),敘利亞王后(約公元前254年),塞勒高斯·尼卡托一世的妻子。在國(guó)王同意離婚之后,她嫁給了她的兒子安提柯·索特爾一世。
- 俄狄浦斯:(Oedipe),古希臘神話(huà)人物。命運(yùn)之神預(yù)言他將弒父娶母,不幸一一言中,雖然他極力抗?fàn)庍@種命運(yùn)。于是他刺瞎了自己的雙眼,放棄王位,并與他的女兒安提戈涅一起相依為命,過(guò)著漂泊生活,最后死于雅典附近。
- 《阿爾米德》:(Armide),吉諾爾特的五幕抒情悲劇,呂利于1686年為其譜曲,格魯克于1777年再次為其譜曲。
- 這架鋼琴花了我一百一十法郎。我曾說(shuō)過(guò)我沒(méi)彈過(guò)鋼琴,但是我確實(shí)想擁有一架,以便需要時(shí)可以彈彈和弦。此外,我也會(huì)很高興置身于一家樂(lè)器商店之中。如果我足夠富有的話(huà),我希望在工作時(shí)我周?chē)鷷?huì)有一架三角鋼琴,兩架或三架埃拉爾豎琴,幾支薩克斯管(Trompettes de Saxe),以及一堆斯特拉迪瓦利斯小提琴及低音提琴。——作者注