正文

簡(jiǎn)體字版自序

杜甫的五城:一位唐史學(xué)者的尋蹤壯游 作者:賴瑞和 著


簡(jiǎn)體字版自序

《杜甫的五城》簡(jiǎn)體字版,終于要在中國(guó)內(nèi)地出版了,真是高興。欣喜之余,我不禁想補(bǔ)寫一篇自序,以記其事。此書的繁體字版最初在臺(tái)灣由爾雅出版社印行時(shí),只有一篇后記,沒(méi)有自序。

近年中國(guó)的經(jīng)濟(jì)蓬勃發(fā)展,旅游業(yè)跟著興起,出門游玩的人多了起來(lái)。出版界也出了不少旅游書以應(yīng)付市場(chǎng)的需求。我想這類書大概可以分成兩大類。

第一類是“旅游指南”,英文稱之為“travel guide”。這類書的好處是,一般都附有地圖、交通與住宿信息,以及各種大大小小旅游景點(diǎn)的介紹,非常實(shí)用。但不足的是,它沒(méi)有旅行者個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)呈現(xiàn),沒(méi)有細(xì)膩生動(dòng)的敘事細(xì)節(jié),一般也沒(méi)有任何“文采”可言。更重要的是,旅游指南必須不斷更新修訂。歐美著名的旅游指南,比如《孤獨(dú)星球》(Lonely Planet)系列,幾乎每年都要出版一個(gè)修訂本,否則交通、住宿等信息就會(huì)過(guò)時(shí)。

第二類旅游書我想稱之為“旅行書”,也就是英文所說(shuō)的“travel book”,以示和“旅游指南”有別。很多時(shí)候,這類書剛好和第一類相反:常常沒(méi)有地圖,沒(méi)有交通、住宿的詳細(xì)導(dǎo)引,經(jīng)常也不介紹所有旅游景點(diǎn)。但旅行書的優(yōu)點(diǎn)是,它重視旅行者個(gè)人的經(jīng)歷,通常放在一個(gè)特定的敘事框架下來(lái)敘述,而且一般都要求有點(diǎn)“文采”。比起旅游指南,旅行書最占優(yōu)勢(shì)的一點(diǎn)是,它可以說(shuō)“不會(huì)過(guò)時(shí)”,因?yàn)槁眯姓叩哪切┞眯薪?jīng)歷,是獨(dú)特的,不會(huì)因時(shí)間流逝而有所折損。這些經(jīng)歷一旦鎖定在某個(gè)歷史時(shí)空,甚至?xí)兊酶袣v史感,更有歷史價(jià)值。比如,日本和尚圓仁(794—864)隨遣唐使來(lái)唐九年,走過(guò)了大半個(gè)中國(guó)(主要在北方),寫下一本十分精彩的旅行書《入唐求法巡禮行記》,如今成了我們唐史學(xué)者最珍愛的史籍之一。圓仁在書中常常提到唐代米粟等物的時(shí)價(jià),以及他雇用驢子或請(qǐng)人抄書的價(jià)錢等細(xì)節(jié)。這些在當(dāng)時(shí)想必是十分瑣碎的事,但現(xiàn)在卻成了十分珍貴的唐代經(jīng)濟(jì)史資料。

這本《杜甫的五城》當(dāng)然屬于第二類。我自己給它的“定位”是:它不但是一本“旅行書”,而且還是一本“文學(xué)旅行書”。祈望讀者不要把它錯(cuò)當(dāng)成是一本旅游指南才好。

為什么要那么強(qiáng)調(diào)“文學(xué)”呢?我目前的專業(yè)雖然是歷史和唐史研究,但我少年時(shí)卻是個(gè)文學(xué)青年,也曾經(jīng)發(fā)表過(guò)一些現(xiàn)代詩(shī)作。大學(xué)時(shí)代在中國(guó)臺(tái)大外文系念英美文學(xué),對(duì)18、19世紀(jì)浪漫時(shí)代英國(guó)詩(shī)人如拜倫(George Gordon Byron,1788—1824)、雪萊(Percy Bysshe Shelley,1792—1822)和濟(jì)慈(John Keats,1795—1821)的歐洲“壯游”(Grand Tour)有過(guò)不少幻想。這些年來(lái)對(duì)現(xiàn)代英美作家的文學(xué)旅行書也頗愛讀。

我在《杜甫的五城》原繁體字版“后記”中說(shuō)過(guò),我“想以一種沉靜的筆調(diào),細(xì)寫火車旅行的樂(lè)趣和一些比較少人去的非旅游熱點(diǎn)”。所謂“沉靜的筆調(diào)”,就是用我少年時(shí)所習(xí)得的寫詩(shī)方法,在下筆時(shí)特別留意那個(gè)敘事語(yǔ)調(diào),再以一種看似“極簡(jiǎn)”的句子和字詞去表達(dá)。在本書中,我刻意不使用任何四字成語(yǔ),就是因?yàn)橛X(jué)得成語(yǔ)不免都是語(yǔ)言中的“陳腔濫調(diào)”,會(huì)破壞我那“沉靜的筆調(diào)”和極簡(jiǎn)的風(fēng)格。

幾年前,有一位住在海外的內(nèi)地讀者,讀完臺(tái)灣版《杜甫的五城》后,給我寫了一封電郵,告訴我說(shuō),他讀我的書,常感覺(jué)到一種“難以解說(shuō)的悲傷”。這是我收到的眾多讀者電郵中,最讓我感動(dòng)和高興的一封。我猜想,那就是我那“沉靜的筆調(diào)”在發(fā)揮作用吧,可以讓這位讀者感覺(jué)到一種“悲傷”,卻又是“難以解說(shuō)”的。

繁體字版的《杜甫的五城》,原本連一幅地圖、一張照片也沒(méi)有。這次出版簡(jiǎn)體字版,清華大學(xué)出版社的編輯,信息非常靈通,竟發(fā)現(xiàn)我原來(lái)還有另一本書《坐火車游盛唐:中國(guó)之旅私相簿》(臺(tái)北:人人出版社,2002)。這本《坐火車游盛唐:中國(guó)之旅私相簿》實(shí)際上就是《杜甫的五城》的圖文圖解版,內(nèi)收240張我自己拍的照片,配上全新的文字,以一種寫明信片似的輕快筆調(diào)來(lái)重寫我的內(nèi)地旅行經(jīng)驗(yàn)。于是編輯建議采用該書中的數(shù)十張照片,好讓《杜甫的五城》看起來(lái)不至于那么單調(diào)。我覺(jué)得這辦法真好,甚至更可以讓本書讀者預(yù)先“嘗嘗”我另一本圖文書的“滋味”(這些照片在《坐火車游盛唐:中國(guó)之旅私相簿》中原為彩色印刷,但在本書中改為黑白,大小也略有不同)。編輯又替我制作了一些旅行路線圖,費(fèi)了不少心力。這里我要特別感謝他。

賴瑞和

2008年5月21日于臺(tái)灣新竹


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)