◎燕喜亭記◎
本文行文結(jié)構(gòu)極具匠心,然而又沒有雕琢的痕跡,這正是韓愈的神妙之筆。作者敘述山水多用排比,后借貶秩,翻出一種新意來,使人不能一覽無遺,從而留下回味的余地。文章剪裁布置得很巧妙,轉(zhuǎn)折處筆勢(shì)如刀,明快自然,使行文頓生波瀾,而全篇充溢著濃厚的溫雅文風(fēng)。恬淡的文字,流暢的結(jié)構(gòu),高明的論述,這是本文歷來深受好評(píng)的重要原因。文章開頭敘作亭之始,寫出妙境天成;接著敘命亭之義,寫出賜名取意,各有妙諦;然后又述州民贊美,最后述自己稱頌。文章虛實(shí)相間,以虛襯實(shí),以小見大,借景抒情,寫得舒緩自如,不染俗塵。明代茅坤云:“淋漓指畫之態(tài),是得記文正體,而結(jié)局處特高?!?/p>
【原文】
太原王弘中在連州,與學(xué)佛人景常、元慧游。異日,從二人者行于其居之后,丘荒之間,上高而望,得異處焉。斬茅而嘉樹列,發(fā)石而清泉激。輦糞壤,燔椔翳,卻立而視之,出者突然成丘,陷者呀然成谷;洼者為池,而缺者為洞;若有鬼神異物陰來相之。自是弘中與二人者晨往而夕忘歸焉,乃立屋以避風(fēng)雨寒暑。
既成,愈請(qǐng)名之。其丘曰“俟德之丘”,蔽于古而顯于今,有俟之道也。其石谷曰“謙受之谷”,瀑曰“振鷺之瀑”,谷言德,瀑言容也;其土谷曰“黃金之谷”,瀑曰“秩秩之瀑”,谷言容,瀑言德也;洞曰“寒居之洞”,志其入時(shí)也;池曰“君子之池”,虛以鐘其美,盈以出其惡也;泉之源曰“天澤之泉”,出高而施下也;合而名之以屋,曰“燕喜之亭”,取《詩》所謂“魯侯燕喜”之頌也。
于是州民之老,聞而相與觀焉,曰:“吾州之山水名天下,然而無與‘燕喜’者比?!苯?jīng)營于其側(cè)者相接也,而莫直其地。凡天作而地藏之,以遺其人乎?弘中自吏部郎貶秩而來,次其道途所經(jīng),自藍(lán)田入商洛,涉淅湍,臨漢水,升峴首,以望方城;出荊門,下岷江,過洞庭,上湘水,行衡山之下;由郴逾嶺,猿狖所家,魚龍所宮,極其遐瑰詭之觀,宜其于山水飫聞而壓見也。今其意乃若不足。《傳》曰:“智者樂水,仁者樂山?!焙胫兄拢c其所好,可謂協(xié)矣。智以謀之,仁以居之,吾知其去是而羽儀于天朝也不遠(yuǎn)矣。遂刻石以記。
【譯文】
太原王弘中在連州的時(shí)候,和學(xué)佛的人景常、元慧一起交往。有一天,他和那兩個(gè)人一起走到住處的后面,來到山丘荒原當(dāng)中,登上高處眺望,看到一個(gè)不同平常的地方。他們砍掉茅草,看到秀拔的樹木整齊地排列著,搬開石頭,發(fā)現(xiàn)清澈的泉水淙淙流淌,把腐臭的土壤用車子運(yùn)走,燒掉枯死的樹木,退回來站著看:突出的地方挺立成山丘,低陷的地方深凹成山谷,低洼的地方成為池塘,缺口的地方成為山洞;此景有如鬼斧神工般渾然天成。從這以后,王弘中和那兩個(gè)人早上到那兒去,以至于夜里忘記回家,就建了所房子來躲避風(fēng)雨寒暑。
建成以后,韓愈請(qǐng)求為它們命名。山丘叫“俟德之丘”,古代沒有顯露,現(xiàn)在顯露出來,是有期待的表示;石谷叫“謙受之谷”,瀑布叫“振鷺之瀑”,石谷說的是它的德行,瀑布說的是它的外形;土谷叫“黃金之谷”,瀑布叫“秩秩之瀑”,土谷說的是它的形狀,瀑布說的是它的德行;山洞叫“寒居之洞”,記載進(jìn)洞的時(shí)節(jié);水池叫“君子之池”,空的時(shí)候匯集自己的美好,滿的時(shí)候溢出自己的丑惡;泉水的源頭叫“天澤之泉”,由于它從高處流出來,彎彎曲曲地流到下面;合起來為屋子命名,叫“燕喜之亭”,選擇《詩經(jīng)》所謂的“魯侯燕喜”來歌頌。
于是這個(gè)州的父老鄉(xiāng)親聽說后都結(jié)伴來游玩,說:“我們州的山水天下聞名,但是能與‘燕喜亭’相比的卻沒有?!痹谒赃吔?jīng)營房屋的人接連不斷,但沒有人到過這塊地方。這可能是老天制造出而大地將它隱藏起來,把它送給合適的那個(gè)人吧?王弘中從吏部郎貶職而來,記下他路上依次路過的地方,從藍(lán)田進(jìn)入商洛,渡過淅水、湍水,來到漢水邊,登上峴山,遙望方城;出荊門,下岷江,過洞庭,上湘江,走在衡山腳下;從郴州翻越山嶺,猿猴安家的山林,魚龍為宮的江河,看盡了那些深幽、遙遠(yuǎn)、瑰麗、詭異的景觀,對(duì)于山水應(yīng)當(dāng)已經(jīng)見多識(shí)廣了,如今他好像還是不滿足?!墩撜Z》中說:“智慧的人喜歡水,仁義的人喜歡山。”王弘中的品德和他的愛好,可以說是很調(diào)和。用智慧來謀劃,用仁義來挽留,我知道他離開這里到朝廷中為人表率的時(shí)候也不遠(yuǎn)了。就刻在石頭上記載下來。
《詩經(jīng)原始》