◎送溫處士赴河陽軍序◎
本文是韓愈為溫處士前往河陽軍幕中赴任而寫的一篇臨別贈(zèng)序。序中開篇借“伯樂一過冀北之野,而馬群遂空”高度贊揚(yáng)了烏大夫善于識(shí)別和選拔人才的美德,表達(dá)了作者為朝廷得人而欣幸之情,同時(shí)又為好友前往赴任,從此遠(yuǎn)隔千里不能經(jīng)常酬唱共勉而流露出惋惜和依依難舍之情,道明離別之意。
【原文】
伯樂一過冀北之野,而馬群遂空。夫冀北馬多天下,伯樂雖善知馬,安能空其群邪?解之者曰:“吾所謂空,非無馬也,無良馬也。伯樂知馬,遇其良,輒取之,群無留良焉。茍無良,雖謂無馬,不為虛語矣?!?/p>
九方皋相馬圖
東都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰溫生。大夫?yàn)豕遭a鉞鎮(zhèn)河陽之三月,以石生為才,以禮為羅,羅而致之幕下。未數(shù)月也,以溫生為才,于是以石生為媒,以禮為羅,又羅而致之幕下。東都雖信多才士,朝取一人焉,拔其尤,暮取一人焉,拔其尤。自居守、河南尹,以及百司之執(zhí)事,與吾輩二縣之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而處焉?士大夫之去位而巷處者,誰與嬉游?小子后生,于何考德而問業(yè)焉?搢紳之東西行過是都者,無所禮于其廬。若是而稱曰:“大夫?yàn)豕绘?zhèn)河陽,而東都處士之廬無人焉?!必M不可也?
夫南面而聽天下,其所托重而恃力者,惟相與將耳。相為天子得人于朝廷,將為天子得文武士于幕下,求內(nèi)外無治,不可得也。愈縻于茲,不能自引去,資二生以待老。今皆為有力者奪之,其何能無介然于懷邪?生既至,拜公于軍門,其為吾以前所稱,為天下賀;以后所稱,為吾致私怨于盡取也。留守相公首為四韻詩歌其事,愈因推其意而序之。
【譯文】
伯樂一經(jīng)過冀北的原野,馬群就空了。冀北的馬是天下最多的,伯樂雖然擅長(zhǎng)識(shí)馬,但怎么能使那里的馬群空了呢?解釋這個(gè)問題的人說:“我說的空,并不是沒有馬,而是沒有良馬。伯樂識(shí)馬,只要一碰到良馬就把它挑去,因此馬群中沒有留下一匹良馬。如果已沒有了一匹良馬,即使說沒有馬,此話也不算過分?!?/p>
東都洛陽,當(dāng)然可以看作是士大夫聚集的“冀北”。有真才實(shí)學(xué)卻隱居不肯出仕的人中,住在洛河北邊的叫作石生,住在洛河南邊的叫作溫生。御史大夫?yàn)豕怨?jié)度使的身份鎮(zhèn)守河陽的第三個(gè)月,認(rèn)為石生是個(gè)人才,就把他招致幕府中。沒過幾個(gè)月,烏公又認(rèn)為溫生是個(gè)人才,于是叫石生作介紹,又把他招聘到幕府中。東都雖然的確有不少有真才實(shí)學(xué)的人,可是早晨選拔一個(gè)突出的,晚上又選拔一個(gè)突出的。這樣一來,從東都留守、河南尹起,直到各部門的主管和我們兩縣的官吏,如果政事上碰到為難之處,或者案件上碰到可疑之點(diǎn),到什么地方去商量從而得到解決呢?辭官居家的鄉(xiāng)紳們,同誰一起交游酬唱?年輕的一代又到什么地方去考究德行、請(qǐng)教學(xué)業(yè)呢?東來西往經(jīng)過這個(gè)地方的官員們,也沒有辦法到他們的住所去拜訪。像這樣,如果說:“御史大夫?yàn)豕坏胶雨?,東都處士的住屋中就再也沒有人了?!彪y道不是嗎?
皇帝處理天下的事情,他可以委托重任、依靠出力的人,不過是宰相和將軍罷了。宰相替皇帝訪求各種人才招致到朝堂上,將軍給皇帝選取能文能武的人到幕府中。這樣,即使想使內(nèi)外不安定,都是不可能的了。我被牽制束縛在這里,不能引身而退,想依靠二生的幫助度過晚年。如今統(tǒng)統(tǒng)被有力的人奪走了,怎么能不耿耿于懷呢?溫生到任后,在軍門拜見烏公的時(shí)候,希望把我前面所說的,替天下人祝賀;把我后面所說的,替我對(duì)選盡賢人這件事表示私人的抱怨。留守相公首先寫了一首四韻的詩來贊美這件事情,我就順著他的詩意推而廣之,寫下了這篇序。