正文

◎與于襄陽書◎

圖解唐宋八大家 作者:


◎與于襄陽書◎

本文是韓愈于唐德宗貞元十六年(800年)寫給時任山南東道節(jié)度使于湲的一封信。信中圍繞希望得到引薦這一中心,開篇即指出“莫為之前,雖美而不彰;莫為之后,雖盛而不傳”,闡明了先達之士與后進之士休戚相關(guān)的這一道理。接著稱頌于襄陽這位先達之士杰出的才能功業(yè),并針對其后繼無人,借古人有言“請自隗始”,毛遂自薦,吐露出迫切希望能得到于襄陽引薦的心跡。

【原文】

七月三日,將仕郎守國子四門博士韓愈,謹奉書尚書閣下:

士之能享大名、顯當(dāng)世者,莫不有先達之士,負天下之望者為之前焉。士之能垂休光,照后世者,亦莫不有后進之士,負天下之望者為之后焉。莫為之前,雖美而不彰;莫為之后,雖盛而不傳。是二人者,未始不相須也。然而千百載乃一相遇焉。豈上之人無可援,下之人無可推歟?何其相須之殷而相遇之疏也?其故在下之人負其能,不肯諂其上,上之人負其位,不肯顧其下。故高材多戚戚之窮,盛位無赫赫之光。是二人者之所為,皆過也。未嘗干之,不可謂上無其人;未嘗求之,不可謂下無其人。愈之誦此言久矣,未嘗敢以聞于人。

側(cè)聞閣下抱不世之才,特立而獨行,道方而事實,卷舒不隨乎時,文武唯其所用,豈愈所謂其人哉?抑未聞后進之士,有遇知于左右、獲禮于門下者,豈求之而未得邪?將志存乎立功,而事專乎報主,雖遇其人,未暇禮邪?何其宜聞而久不聞也!

愈雖不材,其自處不敢后于恒人。閣下將求之而未得歟?古人有言:“請自隗始。”愈今者惟朝夕芻米仆賃之資是急,不過費閣下一朝之享而足也。如曰:“吾志存乎立功,而事專乎報主。雖遇其人,未暇禮焉?!眲t非愈之所敢知也。世之齪齪者,既不足以語之;磊落奇?zhèn)ブ耍植荒苈犙?,則信乎命之窮也!謹獻舊所為文一十八首,如賜覽觀,亦足知其志之所存。

愈恐懼再拜。

【譯文】

七月三日,將仕郎守國子四門博士韓愈,恭敬地上書尚書閣下:

讀書人能夠享有大名,顯揚于世的,沒有一個不是靠有德行學(xué)問的先輩,有天下聲望的人替他做先導(dǎo)的。讀書人能夠美名流傳,照耀后代的,也沒有一個不是靠后輩,有天下聲望的人做他的后繼的。沒有人做先導(dǎo),即使有大才也不會顯揚;沒有人做后繼,即使有盛德也不會流傳。這兩種人,未嘗不互相等待,但是千百年才能相逢一次。難道上面沒有可以攀緣的人,下面沒有可以推薦的人嗎?為什么他們互相期待如此殷切,而相遇的機會卻如此的少呢?原因在于在下的人倚仗自己的才能,不肯向上請求推薦;在上的人倚仗自己的高位,不肯照顧下面的人。因此才高的人多為不得志而憂愁,位高的人又沒有顯赫的聲譽。這兩種人的作為都是不對的。不曾去請求,不能說上面沒有可以攀緣的人;不曾去尋訪,不能說下面沒有可以推薦的人。我念叨這些話已經(jīng)很久了,從來沒有冒昧地將這些話告訴別人。

我從旁聽到閣下抱著非常的才能,人品出眾而操行獨特,道德方正而處世務(wù)實,進退能不隨時俗,文武官員能按照才能錄用,難道我所說的那種先達之士就是您嗎?但是還沒有聽說有為您所賞識而蒙以下士之禮相待的后輩,是求而未得呢?還是您立志于建立功業(yè),專心于報答君主,雖然遇到后進之士,也沒有空閑以禮相待呢?為何應(yīng)該聽到卻長久沒有聽到呢?

我雖然才能平庸,但是對自己的要求還不敢落在一般人之后。閣下要尋求人才卻沒有得到嗎?古人說過:“請從我郭隗開始?!蔽椰F(xiàn)在只為每天的柴米和雇用仆役等費用著急,這些不過花費您一頓飯的時間就夠了。如果您說:“我的志向在于建功立業(yè),而辦事專心于報答主上,就算遇到后進之士,也沒有空閑以禮相待。”那就不是我所敢知道的了。世間那些氣量狹窄的人,不足以向他們談這些;心胸坦白、正大光明的人,又不能聽我的話。那就確實是命中注定該窮困的了。謹獻上以前所作的文章十八篇,若蒙您閱覽,也能夠知道我的志向所在。

韓愈誠惶誠恐再拜。

韓愈書法


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號