◎此詩(shī)作于陶淵明五十歲時(shí)。斜川,地名,具體不詳,研究者一般認(rèn)為在距潯陽(yáng)城不遠(yuǎn)的廬山北。
游斜川并序
辛丑正月五日,天氣澄和,風(fēng)物閑美。與二三鄰曲注72,同游斜川。臨長(zhǎng)流,望曾城注73,魴鯉躍鱗于將夕注74,水鷗乘和以翻飛注75。彼南阜者注76,名實(shí)舊矣,不復(fù)乃為嗟嘆。若夫曾城,傍無(wú)依接,獨(dú)秀中皋注77。遙想靈山,有愛(ài)嘉名。欣對(duì)不足注78,率共賦詩(shī)。悲日月之遂往,悼吾年之不留。各疏年紀(jì)鄉(xiāng)里注79,以記其時(shí)日。
開(kāi)歲倏五十,吾生行歸休注80。
念之動(dòng)中懷注81,及辰為茲游注82。
氣和天惟澄,班坐依遠(yuǎn)流注83。
弱湍馳文魴,閑谷矯鳴鷗注84。
迥澤散游目注85,緬然睇曾丘注86。
雖微九重秀注87,顧瞻無(wú)匹儔注88。
提壺接賓侶,引滿更獻(xiàn)酬注89。
未知從今去,當(dāng)復(fù)如此不?
中觴縱遙情注90,忘彼千載憂。
且極今朝樂(lè),明日非所求。
◎譯文
辛丑年正月五日,天清氣朗,景色怡人。和兩三位鄰居一塊兒游玩斜川。站在長(zhǎng)河邊上望曾城山。傍晚時(shí)分,魚(yú)兒從水中躍出,鷗鳥(niǎo)在和風(fēng)中上下翻飛。廬山雖然名氣大,其名其實(shí)都已陳舊,不必在意它了。而這曾城山,沒(méi)有任何依傍,獨(dú)自在平野水澤間突出,想想昆侖的曾城山與這個(gè)曾城山同名,挺讓人高興的。愉快地觀賞山景還不夠盡興,于是大家一塊兒寫(xiě)詩(shī)抒發(fā)??杀氖菚r(shí)光流逝不停,而我們的生命不能長(zhǎng)久。大家各自記下年紀(jì)和籍貫,記錄下今日之游。
開(kāi)年一想,發(fā)現(xiàn)自己忽地就過(guò)了五十。
我這一生,大概也快到頭。
想起這些,心潮涌動(dòng),
還是及時(shí)找些樂(lè)子吧。
就當(dāng)人生是一次旅游。
天清氣朗,大家坐在向遠(yuǎn)方流去的水邊。
淺淺激流中,魚(yú)兒游動(dòng),
幽靜山谷里,鳥(niǎo)鳴啾啾。
河水流向四方,我們游目四望。
我們深情凝視這眼前的山丘。
曾城山雖然沒(méi)有昆侖山那么高大,
在附近要找到比得上它的卻也沒(méi)有。
打開(kāi)酒壺,斟滿老酒。
美景怡人,更快樂(lè)的是同行有朋友。
酒至半酣,不免感嘆,
不知今后還能不能再得到這樣的快樂(lè),
且讓我們縱情暢飲,
忘掉千年的煩憂。
今朝有酒今朝醉,
明日我已無(wú)所求!
◎注釋
注72 鄰曲:鄰居。
注73 曾城:山名。
注74 魴:赤尾魚(yú),這里泛指魚(yú)類。將夕,傍晚。
注75 和:和風(fēng)。
注76 南阜:指廬山。
注77 秀:突出。皋,水邊高地。
注78 欣對(duì):開(kāi)心地觀山。
注79 疏:記。
注80 行:快要。休,結(jié)束。
注81 中懷:內(nèi)心情感。
注82 及辰:及時(shí)。
注83 班坐:依次而坐。
注84 矯:飛。
注85 迥:遠(yuǎn)。散游目,四下里看。
注86 緬:深沉。睇(dì),看。曾丘,即曾城山。
注87 微:不如,沒(méi)有。九重,指昆侖山?!短靻?wèn)》:“昆侖縣圃,其尻安在?增城九重,其高幾里?”
注88 無(wú)匹儔:無(wú)可比擬。
注89 獻(xiàn)酬:勸飲。
注90 中觴:酒喝到一半。