正文

小羊的誕生(4)

萬物有靈且美 作者:【英】吉米·哈利


“往這兒走!”應(yīng)先生叫著更正我的方向。

走到谷倉門口后我感激地畏縮在一大塊巖石后面。這種月份還不是穿襯衫散步的時(shí)候。我邊打哆嗦邊瞥見老頭兒的身影在手電筒最后那一點(diǎn)點(diǎn)微光下閃動(dòng)著。他舉起一塊石頭好像在砸什么東西,接著,他推開碎冰把手伸到水槽里。

他把盛滿水的水桶提過來。

“你要的水來了?!彼靡獾卣f。

我想自己可能已經(jīng)完全麻痹無知覺了??墒钱?dāng)我把手伸進(jìn)上面漂著冰塊的黑水里時(shí),我改變了想法。那支垂死的手電筒終于熄滅了,我試著找肥皂,卻抓到了一塊形狀相仿的冰,于是我無奈地擦干手。

應(yīng)先生在我身后低哼著無調(diào)的曲子,愉快得像身邊有堆火可以取暖似的。我想,一定是血液中的酒精使他能夠御寒的緣故。

我們把母羊和小羊推進(jìn)干草堆中,點(diǎn)了根火柴確定母子均安后才離去。

回村子的路途上,我所受的威脅少多了,因?yàn)檫@回應(yīng)先生的桶是空的。我把他送到家門口,再開到村底掉頭。回來的時(shí)候,他的歌聲大得可以侵入車內(nèi)。

“……如果你是世上惟一的女孩,而我是惟一的男孩……”

我停下車,搖開窗子好奇地聽了半晌。如果他真的每回都要唱到凌晨4點(diǎn)的話,那我開始由衷地同情他的鄰居們了。

“……那么,這世上的一切我都不在乎了……”

他的聲音嘹亮地響徹山谷,只可惜那不太準(zhǔn)的音調(diào)和摻雜的摩擦音會(huì)讓我心驚肉跳,寒毛倒立。

我趕緊搖上窗子飛快地逃離他家。車子繞出山谷后,我又恢復(fù)了催眠狀態(tài)。說實(shí)在的,我一點(diǎn)也不記得自己是如何把車駛進(jìn)車房,然后打開門走進(jìn)臥室的。

不過我惟一記得的是當(dāng)我鉆進(jìn)被窩擁抱海倫時(shí),她毫不退縮地把腿跨在我那凍得像冰棒的軀干上。那種溫馨實(shí)在是令人無法置信的,就為了這一點(diǎn),出100趟夜診也值得。

我看看鬧鐘,已經(jīng)3點(diǎn)了。谷倉里的母羊和小羊一定睡了——全世界的人都該在沉睡中——除了應(yīng)先生的鄰居們之外,他們還有一個(gè)小時(shí)要忍受呢。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)