美國人常常會笑著為顧客服務,但正如我在前言中指出,“笑”并非全球的通行證,也并非都意味著開放和真誠。香港人往往對那些過分熱情、殷勤或親切的表現(xiàn)敬而遠之?!耙悄銖男∝溎莾嘿I了個蘋果,然后看見他在朝你笑,”我的粵語教師告訴我,“你會覺得自己被騙了?!痹谶@樣的文化心態(tài)中,要貫徹麥當勞微笑服務的宗旨并非易事。因此,公司不得不花工夫向員工灌輸友善(friendliness)的標準。在70年代以前,粵語中并沒有“友善”這一類的詞匯,“友誼”(friendship)往往指忠實于親密的朋友,不能延伸到與公共或陌生人的關系上去。而今天,年輕一代已經(jīng)接受并使用著這一概念。這種變化可能受到了麥當勞電視廣告的影響,但對整體的餐飲業(yè)的影響卻微乎其微。
在訪談中,我發(fā)現(xiàn)大多數(shù)香港人對服務人員在公共場合表現(xiàn)出的熱情沒有太大的興趣。在購買快餐時,人們更看重的是便利、干凈和足夠的座位空間,即使偶爾有人提到服務,也不過是要求快點上菜。所以,香港快餐業(yè)(包括麥當勞)的柜臺員工很少在服務中表現(xiàn)出美式的“友善”姿態(tài),取而代之的是對當?shù)匚幕瘍r值的重視:能力、直率、鎮(zhèn)定。要是把香港員工的表情移到北美,人們會覺得是那是粗魯或冷淡。帶著笑工作被香港人認為是耽于游樂而荒于工作的表現(xiàn),用我在排隊時聽到的一句話來形容:“他們肯定是在后廚玩,要不怎么會笑呢?”