“交出武器?我很懷疑,在被‘土匪’屠殺之前他們能走多遠(yuǎn)。夠了,你我都很清楚,你是不會(huì)允許他們投奔貝里大人的。至于我呢?你莫非要把我綁赴君臨游街,然后像宰艾德·史塔克那樣宰了我?”
“我允許你穿上黑衣,你可以在艾德·史塔克的私生子麾下效力?!?/p>
黑魚(yú)瞇起眼睛:“他?他也是你父親安排的嗎?記得凱特琳從不信任那小子,就跟她不信任席恩·葛雷喬伊一樣。她的疑慮向來(lái)很有道理。不,爵士,謝謝你,要死的話,我寧愿暖暖和和地死去,手握沾滿獅血的鮮紅長(zhǎng)劍。”
“徒利的血也同樣鮮紅,”詹姆提醒對(duì)方,“若你不肯投降,我只好強(qiáng)行攻城,城中幾百人眾都無(wú)法幸免?!?/p>
“我死幾百人,你死幾千人?!?/p>
“最終你的部隊(duì)將被屠殺殆盡?!?/p>
“哼,你是在談判之前復(fù)習(xí)了《卡斯特梅的雨季》,好一句一句地唱給我聽(tīng)?弒君者,我的人寧可死于劍下,也不會(huì)跪在劊子手面前,任其宰割。”
不妙?!皠e說(shuō)氣話,爵士。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束了,你們的少狼主已經(jīng)過(guò)世。”
“過(guò)世?他是被喪盡天良的人謀殺的,你們這幫人無(wú)視神圣的賓客律法,必遭天譴。”
“佛雷干的,不是我?!?/p>
“你怎么說(shuō)都行,反正里面有泰溫·蘭尼斯特的臭味?!?/p>
詹姆無(wú)法否認(rèn):“我父親也死了?!?/p>
“愿天父公正地裁判他。”
看樣子他是一心要抬杠了。“在囈語(yǔ)森林,我本想親手殺了羅柏·史塔克,如果教我撞上,我一定做得到——只不過(guò)當(dāng)時(shí)有幾個(gè)傻瓜擋路而已。說(shuō)實(shí)話,那孩子怎么死的就如此重要?形勢(shì)擺在眼前,他尸骨已寒,而他的王國(guó)也隨之消亡。”
“看來(lái)你不僅殘廢還瞎了眼睛,爵士。抬頭看看吧,冰原狼旗正在城上高高飄揚(yáng)?!?/p>
“我看見(jiàn)了,它似乎孤單得緊。為什么不呢?赫倫堡、海疆城和女泉城紛紛易幟,布雷肯家族屈膝投降,還發(fā)兵包圍了泰陀斯·布萊伍德的鴉樹(shù)城。派柏、凡斯、莫頓……你們徒利家所有的封臣都倒戈了,只剩這座奔流城還在負(fù)隅頑抗,而城下的軍隊(duì)少說(shuō)也有城內(nèi)的二十倍?!?/p>
“二十倍的軍隊(duì)需要二十倍的糧草。你的人馬能堅(jiān)持多久,大人?”
“堅(jiān)持到世界末日,直到城墻之內(nèi)的你們統(tǒng)統(tǒng)餓死?!彼敛华q豫地撒謊,期望表情沒(méi)有出賣自己。
黑魚(yú)嗤之以鼻:“那是你的末日,我們的補(bǔ)給充足得很,很遺憾沒(méi)給客人留下什么禮物?!?/p>
“我會(huì)從孿河城運(yùn)來(lái)給養(yǎng),”詹姆道,“若情勢(shì)所迫,還可越過(guò)丘陵自西境得到補(bǔ)充。”
“那是當(dāng)然,我可沒(méi)資格質(zhì)疑一位重榮譽(yù)的好騎士?!?/p>
他的輕蔑終于令詹姆按捺不?。骸拔矣修k法迅速解決爭(zhēng)端,以免生靈涂炭。一對(duì)一決斗,我的代理騎士跟你或你的代理騎士比武?!?/p>
“我剛才一直納悶,你到底什么時(shí)候才會(huì)把這話說(shuō)出口,”布林登爵士輕笑,“你會(huì)派誰(shuí)?壯豬?亞當(dāng)·馬爾布蘭?黑瓦德·佛雷?”他傾身向前,“何不就你和我呢,爵士?”
若在從前,這是一場(chǎng)好斗,詹姆心想,值得歌手為之譜寫(xiě)樂(lè)章?!皠P特琳夫人釋放我時(shí),要我發(fā)誓不得再拿起武器反對(duì)史塔克家族或徒利家族?!?/p>
“原來(lái)如此,你保留了最便利的誓言,爵士?!?/p>
詹姆臉一沉:“你言下之意,我是個(gè)懦夫?”
“不,我說(shuō)你是個(gè)殘廢,”黑魚(yú)朝詹姆的金手點(diǎn)頭,“你我都清楚那東西不管用。”
“我有兩只手,”你想為了驕傲而斷送性命嗎?他心中有個(gè)聲音說(shuō),“對(duì)觀眾而言,殘廢和老頭不正是一對(duì)?把我從對(duì)凱特琳夫人的誓言中釋放出來(lái)吧,我很樂(lè)意與你決斗。若我勝,奔流城立即投降;若你殺了我,我軍罷兵便是。”
布林登爵士再度大笑:“雖然我很樂(lè)意卸下你的黃金劍,再挖出你的黑心臟,但有什么用呢?你的保證毫無(wú)價(jià)值,你的死除了能解我心頭之恨,別無(wú)益處,因此我不會(huì)冒險(xiǎn)……再小的風(fēng)險(xiǎn)也不值得。”