“答應我你不會覺得被冒犯?!?/p>
“兩杯酒之后,現(xiàn)在你很難讓我覺得被冒犯了?!?/p>
在街區(qū)中間,他停了下來,然后把她轉(zhuǎn)向自己,這樣她就不得不面對他?!安粌H僅是因為腎,對不對?”
“什么?”
“就是這個。我們這樣并不僅僅因為我有你女兒的腎,是不是?我知道我這樣問太粗魯了,我并不想讓你難過,但是今天晚上過得比我想象中還美好,所以,我需要知道答案。有些人認為一旦你擁有別人的器官,你也得到了他的一部分靈魂。那今天晚上到底是什么呢?我僅僅是你女兒的替代品?”他又急忙補充道,“因為現(xiàn)在我在非常認真地思考要不要吻你,伊麗莎白·昆西,我知道作為你女兒的替代品是不應該這樣做的。”
貝茜有些茫然。她的手從他手里滑落,拍打著喉嚨底部,摩挲著緞面襯衫的領(lǐng)子?!拔也弧斎徊唬∧鞘恰翘薮懒?。那是無稽之談。愚蠢的迷信?!?/p>
特里斯坦?jié)M意地點了點頭,似乎準備繼續(xù)散步。這時她又有些矛盾地問他:“你沒有……你沒有感到什么不同,是不是?”
“我沒聽明白?!?/p>
“我們的確是非常偶然地遇到彼此,”她匆忙地繼續(xù)說著,“然而你很快就知道我是誰,而在此之前只是別人向你指出過我一次。你不覺得這有點奇怪嗎?天知道,我去過那么多的派對,很多人都見過三四次面,才能把名字和臉對上號?!?/p>
“你幫著救過我的命,這應該比那些身穿黑白套裝的聚會上的人更有意義吧?!?/p>
“還有其他方面?!?/p>
“什么?”此刻,他的關(guān)心看起來無比真誠。今天晚上過得非常美好,這使得她有勇氣說出下面的話。
她低聲說:“你知道我的昵稱。”
“什么昵稱?”
“貝茜。你叫我貝茜。好多次。貝茜,而不是莉斯或者貝絲。我從沒跟你說過我的昵稱,特里斯坦。你認識多少叫伊麗莎白的人也叫貝茜的呢?”
他的臉一下子漲得通紅。他瞪大了眼睛,就這樣持續(xù)了一會兒,他看起來是那么驚恐,她后悔自己說出了剛才的話。幾乎同時,他們的目光都移到他體側(cè),那里,在襯衣的保護之下,那道傷疤依然皺起泛著粉紅色。
“啊呀!”他呼了一口氣。
貝茜感到一陣發(fā)冷。晚上依然很熱,潮濕的空氣讓人覺得壓抑,她卻緊緊地摟著自己尋求一點溫暖。
“這不是一個好主意。”她突然說道。
“不——”
“是的!”
“見鬼,不!”他再次抓住她的胳膊,他抓得很是用力,卻一點也不疼,“我不是你的女兒?!?/p>
“我知道?!?/p>
“我已經(jīng)五十二歲了,貝茜……伊麗莎白。我最喜歡吃的食物是牛排,我最喜歡喝的酒是不加冰的格蘭菲迪。我有自己的事業(yè)。我喜歡飆車、快艇。我一直以來都喜歡看《花花公子》,當然不是為了那些文章。對你來說,這些聽起來像不像一個二十三歲的女孩?”
“你怎么知道阿曼達的年齡?”
“因為醫(yī)生告訴過我!”
“你打聽過她?”