如果我能順利地找到那根刺并將它拔出來的話,那只狗立刻就可解除痛苦。過去我常做這種手術(shù),每次結(jié)果都很令人滿意。然而再簡易的手術(shù)都得全神貫注才行。
我小心切開厚硬的肉墊組織,這時,窗外的人影完全出現(xiàn)了。這回我看清楚那確實是小吉米,他正好奇地向這兒打量。
那個該死的小鬼正攀在紫藤樹上,可是我除了狠狠地瞄他幾眼之外,完全束手無策。我劃得更深一點,卻并沒有發(fā)現(xiàn)任何東西。我不想將傷口切得更大,可是照目前的情況來看,我勢必要劃個十字形的傷口了。我將手術(shù)刀以直角再劃第一刀的時候,一雙吊在窗外的腿出現(xiàn)在我兩眼的余光中。我試著專心做完眼前的工作,可是那雙吊著的腿不斷地搖晃亂踢。幾秒鐘之后,窗外又是空空如也——這只意味著那雙腿的主人已經(jīng)爬上了危險的區(qū)域。我切得更深一點,然后用棉花蘸去汩汩而出的鮮血。
哈!現(xiàn)在我看見了,那是一根小刺,只是扎得很深。我拿出鉗子,卻瞥見窗外倒吊著個腦袋。
老天,他正倒鉤在樹枝上跟我擠眉弄眼!我一直在試著忽略窗外的那出短劇,可是現(xiàn)在我不能再視若無睹了。我跳到窗前兇狠地握著拳頭。我猜想我的樣子一定很嚇人,因為窗外的那名表演者立刻就從窗子的上沿消失了。
這并不是好現(xiàn)象,因為愈上面的枝干愈難招架得住一個孩子的重量。我強迫自己又回到手術(shù)臺邊。
“抱歉,蓋先生,”我說,“能不能再請你拉緊它的腿?”
他簡短地笑了一下。于是我把傷口撐開,用鉗子夾住刺的末端,然后輕輕地、慢慢地把鉗子抽出來,好極了,那根刺也跟著滑了出來。我成功了。
這是一個獸醫(yī)生命中又一次小小的勝利。我欣慰地撫摸著我的病人時,窗外傳出斷裂的聲音,接著,我聽到一聲慘叫并看到一個小身影自上而下掠過。
我扔開手術(shù)刀一個箭步?jīng)_到房外,發(fā)現(xiàn)小吉米坐在地上看著我。我松了一口氣卻忘了發(fā)怒。
“有沒有受傷?”我吃驚地問。他立刻搖搖頭。
我把他從地上拉起來,他似乎可以自己站著。我全身上下仔細地檢查了一遍,發(fā)現(xiàn)他并沒有受傷。
我拉著他回到屋里。“去!找你媽去!”說完,我轉(zhuǎn)入手術(shù)室。
我猜想我的臉色一定蒼白得跟死人一樣,因為蓋先生看到我的時候眼睛瞪得大大地問我:“他還好吧?”
“哦,謝謝你,他很好。很抱歉耽擱了這兒的工作,我實在……”
蓋先生把手搭在我肩上:“不要這么說嘛,我也有孩子。”他停了一會兒,說出了一句字字都打入我心坎的話,“不過當(dāng)父母的有時候也要拿出鐵石心腸來。”
稍后,我邊喝茶邊看著小吉米把一枚煎好的蛋夾在吐司里。謝天謝地,他完全沒事,至少他還有胃口吃東西。不過我還是得教訓(xùn)教訓(xùn)他。
“小鬼,”我說,“剛剛你實在太頑皮了。我是不是一再告訴過你不要爬紫藤樹?”
小吉米咬了口吐司,兩眼空洞地瞪著我。我有喜歡對人嘮叨的小毛病,而且至今,小吉米和他的妹妹羅絲在我責(zé)罵他們的時候都會發(fā)出些不敬的噪音,對我的喋喋不休表示抗議。因此,當(dāng)時我看得出無論我怎么罵他,他都不會在乎的。
“如果下次再這樣,”我接著說,“我就不帶你到農(nóng)莊去。我要另外找一個小孩當(dāng)我的助手?!?/p>
他的咀嚼開始緩慢下來,那對立志要做一名獸醫(yī)的眼神仿佛受到了創(chuàng)傷。
他把面包放在盤子里?!傲硪粋€小孩?”他問。
“對。我不喜歡調(diào)皮的小孩,所以要另外找一個孩子來代替你?!?/p>
小吉米想了一兩分鐘,然后無奈地聳聳肩,好像接受了我的安排。他拿起面包繼續(xù)享受他的食物。
突然,他又停了。這回他的眼睛瞪得很大?!澳撬遣皇且惨米呶业难プ??”他顫抖地問。