二
根據(jù)古希臘傳世資料,古代希臘的寓言創(chuàng)作傳統(tǒng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)早于伊索生活的時(shí)代。寓言本身淵源于古代人類(lèi)的口頭創(chuàng)作,爾后見(jiàn)于書(shū)面。我們?cè)谕ǔUJ(rèn)為產(chǎn)生于公元前9—前8世紀(jì)的荷馬史詩(shī)《伊利亞特》里便可看到寓言的存在。例如《伊利亞特》第22卷里描寫(xiě)特洛亞人被希臘軍隊(duì)打敗后潰逃回城,特洛亞王子、特洛亞軍隊(duì)主要將領(lǐng)赫克托爾留在城外,見(jiàn)希臘軍隊(duì)主要將領(lǐng)阿基琉斯追來(lái)后迅速逃跑的情形。二人一逃一追,連續(xù)繞城奔跑三周后才停了下來(lái),準(zhǔn)備決斗。這時(shí)赫克托爾提議決斗前雙方訂一個(gè)協(xié)議,即不管雙方誰(shuí)殺死誰(shuí),都不要侮辱對(duì)方的遺體。阿基琉斯因好友帕特羅克洛斯被赫克托爾殺死而切齒痛恨,憤慨地聲稱,他們之間不可能有協(xié)約可言:
有如獅子和人之間不可能有信誓,
狼和綿羊也永遠(yuǎn)不可能協(xié)和一致。
不難看出,阿基琉斯在這里一下子引用了兩個(gè)比喻,它們顯然都源自有關(guān)“獅子和人”和“狼和綿羊”的兩個(gè)寓言故事,而且其含義在阿基琉斯看來(lái)是眾所周知、不言而喻的。
又如通常認(rèn)為稍晚于荷馬而先于伊索的古希臘詩(shī)人赫西俄德(約公元前8—前7世紀(jì))在自己的詩(shī)歌作品《勞作與節(jié)令》中也曾引用過(guò)寓言。他在談到他生活時(shí)代的種種社會(huì)邪惡現(xiàn)象,希望人們不要互相使用暴力,應(yīng)該公正相處時(shí),便以鷂鷹欺凌夜鶯的故事為反證:
歌聲悠揚(yáng)的夜鶯飛行于云層,
一只鷂鷹張開(kāi)爪子把他擒獲,
夜鶯被彎爪戳痛可憐地哭泣,
這時(shí)鷂鷹威武地對(duì)他這樣說(shuō):
“傻瓜,你叫喊什么?現(xiàn)在你被強(qiáng)者抓住,
得去我要帶你去的地方,盡管你是位歌手。
視我樂(lè)意,我可把你作午餐,或者放你走。”
凡企圖與強(qiáng)者抗?fàn)幷叨际菦](méi)有理智,
他不能獲勝,還得忍受痛苦遭凌辱。
我們?cè)谙ED其他古代作家的作品里也可以見(jiàn)到對(duì)寓言的引用。例如從現(xiàn)傳作品殘段看,公元前7世紀(jì)中期的抒情詩(shī)人阿爾基洛科斯就曾經(jīng)引用過(guò)《鷹和狐貍》的故事。鷹和狐貍結(jié)成友誼。鷹偷食了狐貍的幼崽蹲在高巖上,嘲弄狐貍。狐貍詛咒老鷹,祈求天神宙斯管束動(dòng)物的行為,使它們能公正地生活,不要為惡。
寓言作為一種文學(xué)體裁,它在古代希臘的興盛時(shí)期可能是在這之后,也許正是在公元前7—前6世紀(jì)左右。伊索作為一個(gè)歷史人物,可能正是這一時(shí)期的一位寓言大師,才能應(yīng)時(shí)勢(shì)而得到充分的發(fā)揮。
在文字已經(jīng)產(chǎn)生,印刷術(shù)尚未發(fā)明的情況下,口傳作品的流傳只能靠記錄和傳抄。伊索寓言的流傳也是這樣。伊索寓言的第一個(gè)集本出現(xiàn)在伊索生活時(shí)代之后的一些時(shí)候,約在公元前300年左右,是由得墨特里奧斯·法勒瑞奧斯(Demotrius Phalerius,公元前345—前283)編輯的。得墨特里奧斯是位出色的演說(shuō)家、哲學(xué)家,公元前317—前307年曾由馬其頓國(guó)王卡珊德羅斯任命為雅典總督。他非常熱愛(ài)科學(xué),重視文化事業(yè),特別是在保護(hù)和繼承古典文化遺產(chǎn)方面做了不少工作,將散傳的伊索寓言編輯成集便是他在這方面的功績(jī)之一。得墨特里奧斯的集本包括200多則寓言,成為此后古代留傳的伊索寓言抄本的基礎(chǔ)。其中的大部分寓言可被認(rèn)為為伊索所作,但此前此后出現(xiàn)的一些寓言也被匯集其中,記在令人推崇的伊索名下,從而使寓言集成為古代希臘寓言創(chuàng)作的一種總匯集。我們?cè)诂F(xiàn)今流傳的《伊索寓言》里可以看到以伊索本人為故事人物編寫(xiě)的寓言《伊索在船塢里》,看到以公元前4 世紀(jì)的哲人第歐根尼(一譯狄歐革涅斯)為故事主人公的《旅途中的第歐根尼》,而《演說(shuō)家得馬得斯》則是直接借用伊索寓言說(shuō)明道理。上述這些情況很好地表明了《伊索寓言》的廣泛流傳和伊索本人的崇高聲譽(yù)。