聽(tīng)到瑪雅跟不上雙胞胎的學(xué)習(xí)時(shí),卡特太太很高興。她的胖臉上浮現(xiàn)了她們看過(guò)的第一個(gè)真正的微笑,然后她立刻允許讓瑪雅自己研讀。
“當(dāng)然了,我一直都知道的,碧翠絲和關(guān)朵蘭非常聰明。”她很仁慈地看了瑪雅一眼,“我敢說(shuō),只要你好好用功,很快就可以趕上了。”
因此,每天早上瑪雅都被帶到陽(yáng)臺(tái)上,坐在一張小柳條桌前念書(shū)。明登小姐交給她一些練習(xí)和作業(yè),偶爾她會(huì)離開(kāi)卜曼博士和雙胞胎,來(lái)看看她是否需要幫忙。但瑪雅通常都是一個(gè)人讀書(shū),且她深以為樂(lè)。
她認(rèn)識(shí)到關(guān)于一些不畏艱辛,為巴西的河流和山地繪制地圖的探險(xiǎn)家;她描摹早期生物學(xué)家繪制的圖畫:狨猴、貘和巨蟒……還有供給全世界珍貴木材與罕見(jiàn)草藥的參天巨木林。明登小姐的書(shū)似乎將她一直渴望看到的那個(gè)神秘的國(guó)家又帶回給她了,而這也正是卡特一家屏擋于外的。明登小姐要她寫出任何她想寫的故事。她背誦詩(shī),也寫自己的詩(shī)。
有時(shí)她會(huì)去敲敲充當(dāng)雙胞胎教室用的餐廳的門,故意選擇一個(gè)簡(jiǎn)單的字問(wèn)應(yīng)該要怎么拼,好讓雙胞胎更輕視她……
瑪雅會(huì)以故作憂慮的口吻問(wèn):“‘table’(桌子)要怎么拼呢?”碧翠絲會(huì)告訴她如何拼,并說(shuō):“老天,連這個(gè)詞都不會(huì)嗎?”
但通常根本沒(méi)人去注意瑪雅在做什么。學(xué)院的課教得很不錯(cuò),但明登小姐是個(gè)天生的教師。這并不是說(shuō),她上的課瑪雅都喜歡。明登堅(jiān)持每天要上一小時(shí)的數(shù)學(xué),她也要瑪雅繼續(xù)念葡萄牙文?,斞疟緛?lái)想開(kāi)始抱怨的,但當(dāng)她嘗試開(kāi)口對(duì)那苦臉的塔皮說(shuō)了幾個(gè)字,發(fā)現(xiàn)塔皮竟然聽(tīng)得懂,而且?guī)缀趼冻鲂θ輹r(shí),她打消了抱怨的念頭。
因?yàn)槊鞯切〗銢Q心讓她學(xué)到現(xiàn)在所住的這個(gè)國(guó)家的一切,所以瑪雅才會(huì)首次在卡特先生的書(shū)房里和他碰面。
雙胞胎根據(jù)卜曼博士的指示在畫茶壺,瞇著眼測(cè)量把手到壺嘴的距離。明登小姐就趁這時(shí)來(lái)找瑪雅,說(shuō)道:“該是你學(xué)畫地圖的時(shí)候了。你去問(wèn)卡特先生,他有沒(méi)有這住所周圍的區(qū)域地圖。”
瑪雅吃驚地抬起頭。她幾乎沒(méi)有和卡特先生說(shuō)過(guò)話,因?yàn)樗燥垥r(shí)多半沉默寡言、悶悶不樂(lè)的,而且一吃完飯就又失去了蹤影。
“我一定要嗎?”瑪雅問(wèn)。
“要。”明登小姐說(shuō)罷,便又回雙胞胎那里去了。
卡特先生的書(shū)房是在主屋的盡頭。瑪雅敲過(guò)門,便聽(tīng)到窸窸窣窣和“唰”的幾聲,好像是將紙張急速收起來(lái)發(fā)出的聲音。然后她才聽(tīng)到卡特先生叫道:“進(jìn)來(lái)。”
這個(gè)房間也和屋里其他各個(gè)房間一樣,既陰暗又潮濕,且空氣間滿是卡特先生叼在下唇的香煙所冒出的煙氣。卡特先生只要是單獨(dú)一人時(shí),便會(huì)抽煙。這間房里到處蒙著灰塵,因?yàn)樗粶?zhǔn)女仆入內(nèi)打掃。釘在墻上的圖表和銷售數(shù)字邊緣都已卷了起來(lái),好像已掛在那里好多年了;抽屜柜和檔案柜上堆放了許多亂七八糟的文件。
不過(guò),在卡特先生的辦公桌中央,卻有一塊干凈的桌面,鋪了塊白布,而白布上放了幾個(gè)圓形的小物體,卡特先生正透過(guò)放大鏡在仔細(xì)檢視這些物體。起初瑪雅以為那些可能是橡膠樣本或泥土的采樣,或是種子。但等她走近時(shí),她卻倒抽了一口氣。