自己內(nèi)心最深處的話語屠格涅夫沒敢用俄語,而是用德語表達的:
您的形象、您的氣質(zhì)在我心中一直是充滿生氣的,它們在不斷地變化著,而且會不斷地生出新的模樣,就像希臘神話中那個變化多端的海神帕洛托斯一樣:您就是我的女神;我會想象著您變成了——比如說——六翼天使的樣子,也可能是伊內(nèi)茲(Inez),或者是多娜·安娜(Donna Anna)的樣子——我想說的也許是,所有我可以想到和創(chuàng)造出來的形象都與您有著美妙的關(guān)聯(lián)。
幸福地生活吧,我的姐妹;請為我的旅途祈福,并且請相信我,盡管到目前為止我表現(xiàn)得就像一塊沉默無語的巖石,但是在硬石般的內(nèi)心深處所包裹的卻是涌動著真正的愛戀和激情。
幸福地生活吧;我被您深深的打動和震撼;健康幸福地生活吧,我最好的、唯一的戀人。再見了!——屠格涅夫。
也許,這些文字使您想起了《葉甫蓋尼·奧涅金》(Евгений Онегин)中的矛盾沖突。塔季揚娜無疑是配得上這個名字的。但是,屠格涅夫根本不是奧涅金(Онегин),不是精神生活由無聊與刻薄諷刺構(gòu)成的多余人。塔季揚娜有一點是對的:屠格涅夫還沒徹底長大,他沒有成長為作家,還沒成為真正獨立的人,他還懼怕愛和創(chuàng)造,無法袒露自己的內(nèi)心。這條路對他來講還在前頭。