正文

《切利尼自傳》卷一(13)

切利尼自傳 作者:(意)本韋努托·切利尼


15

我繼續(xù)在帕格羅·阿薩格那里干活兒,掙了很多錢,大部分我都寄給了我那善良的父親。到兩年頭上,經(jīng)我父親請(qǐng)求,我回到了佛羅倫薩,再一次投到弗朗切斯科·薩林貝內(nèi)的門下。我在他那里掙了很多錢,不停地下苦功提高技藝。我與弗朗切斯科·迪·菲利波重?cái)⑴f情。盡管那該死的音樂使我行樂過度,但我從來沒有忘記在白天或夜里抽出幾個(gè)小時(shí)學(xué)習(xí)。

那時(shí),我制作了一個(gè)銀的被稱之為心形鑰匙的東西。這是一種三寸寬的帶子,做成半浮雕狀,圓面上有一些小人物像,通常是為新娘準(zhǔn)備的。這件活兒是一個(gè)叫拉法埃洛·拉帕奇尼的人委托的。付給我的工錢很少,但它給我?guī)淼臉s譽(yù)卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了我理應(yīng)得到的報(bào)酬。

這時(shí),我已經(jīng)跟很多佛羅倫薩人在一塊兒干過活兒,認(rèn)識(shí)了一些像我第一個(gè)師傅馬爾科內(nèi)那樣值得尊敬的金匠。我也遇到一些據(jù)說很老實(shí)但實(shí)際上千方百計(jì)地毀掉我、大肆掠奪我的人。一旦我發(fā)現(xiàn)這種人,我就與他們分道揚(yáng)鑣,把他們當(dāng)成小偷和惡棍。

一個(gè)名叫焦萬(wàn)巴蒂斯塔·索利亞尼的金匠很友好地讓我住進(jìn)他的作坊,該作坊位于蘭迪銀行附近新市場(chǎng)的一側(cè)。我在那里做了幾件漂亮活兒,收入十分可觀,因而對(duì)家庭幫助很大。這引起了我前任師傅中兩個(gè)壞蛋的妒忌,也就是薩爾瓦多雷和米凱萊·瓜斯孔蒂。他們?cè)诮鸾承袝?huì)中擁有三家大作坊,家家生意興隆。我意識(shí)到他們對(duì)我不懷好意,就向一些好朋友講述了這事,說他們?cè)?jīng)披著偽善的外衣盜竊我的東西,也該知足了。這話傳到了他們的耳朵里,他們就威脅我,要我對(duì)說過的話好好地懺悔。但我這個(gè)人根本就不知道啥是害怕,也就沒有理他們。

16

一天,我碰巧倚在他們之中一人的作坊旁。他馬上喊叫起來,對(duì)我又斥責(zé),又威嚇。我回答說,如果他們對(duì)我盡了義務(wù),我肯定會(huì)說他們的好話;但他們做的恰恰相反,所以他們應(yīng)該抱怨自己而不是我。

我正站在那里說話,他們的堂兄弟蓋拉爾多·瓜斯孔蒂也許是受他們的唆使,埋伏著等待一頭馱東西的牲口走過。那是一馱磚。當(dāng)它到達(dá)我跟前時(shí),蓋拉爾多突然將磚推到我身上砸傷了我。我猛轉(zhuǎn)身看到他在笑,就一拳打到他太陽(yáng)穴上,他立即昏倒在地,如死人一般。然后我轉(zhuǎn)向他的兩個(gè)堂兄弟說:“對(duì)付你們這號(hào)膽小如鼠的竊賊就得這樣?!彼麄円勒倘硕噙€想對(duì)我動(dòng)手,熱血沸騰的我拿出一把小刀喊道:“誰(shuí)要是走出作坊,另一個(gè)就快去找神父來聽?wèi)曰?,醫(yī)生到此已無能為力了?!边@話果然鎮(zhèn)住了他們,誰(shuí)也不敢再去幫他們的堂兄弟。

我剛走,他們家的老少爺們兒就跑去找八人公安委員會(huì),聲稱我拿著劍在他們的作坊里攻擊了他們,這種事以前在佛羅倫薩還從來沒見過。法官們把我傳了去。我來到他們面前,他們開始訓(xùn)斥我,對(duì)我大吼大叫—我想部分的原因是他們看見我穿著斗篷 ,而其他人則像公民那樣穿著長(zhǎng)袍戴著兜帽。但另外還有一個(gè)原因,我的對(duì)手曾到這些官員的家里去過,和他們私下里交談過;而我在這方面毫無經(jīng)驗(yàn),和誰(shuí)也沒談過,只相信自己有理。我說,我受到蓋拉爾多如此猛烈的攻擊和凌辱,只是在盛怒之下打了他一耳光,我覺得不應(yīng)該受到這么厲害的訓(xùn)斥。

 


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)