正文

《切利尼自傳》卷一(8)

切利尼自傳 作者:(意)本韋努托·切利尼


這樣我們離開了他家,雙方都嘟嘟噥噥地說了些氣話。我站在了父親一邊。我們一塊兒來到街上以后,我告訴他,我隨時(shí)準(zhǔn)備報(bào)復(fù)那惡棍對(duì)他的侮辱,只要他允許我從事設(shè)計(jì)藝術(shù)。他回答說:“親愛的孩子,我以前也曾經(jīng)是個(gè)優(yōu)秀的設(shè)計(jì)工。但你在繁重的勞動(dòng)之后為了消遣,為了我這個(gè)父親對(duì)你的愛,我生了你、養(yǎng)了你,給了你許多令人羨慕的才華,哪怕是為了消遣,啊,你就不能答應(yīng)有時(shí)會(huì)摸一摸笛子和富有魅力的短號(hào),痛痛快快地吹它一陣子,享受一下音樂的樂趣?”我答應(yīng)會(huì)這樣做,為了他的愛我會(huì)很樂意。于是我那慈祥的父親說,我所擁有的杰出才華就是對(duì)仇人羞辱的最有力的報(bào)復(fù)。

這件事過后還不到一個(gè)月,正好趕上那個(gè)皮耶里諾在大學(xué)路上他家的一幢房子里建地窖。一天,一群人圍著他站在剛建的地窖上面一層樓的房間里,他開始談?wù)撈鹚麕煾?,即我父親。他正重述著我父親說過的有關(guān)他要?dú)У舻脑?,此話剛一出口,他所站的地板(或者是因?yàn)榈亟呀ǖ貌睿蛘呤怯捎谔熘鞯牧α?,他老人家在星期六并不總是光發(fā)工錢的)突然塌陷。和他一齊掉下去的石頭和磚塊砸斷了他的雙腿。和他在一起的朋友都站在塌陷處的邊緣,一點(diǎn)也沒有受到傷害。大家對(duì)此現(xiàn)象驚嘆不已,尤其是他剛剛以輕蔑的語氣重述過那一預(yù)言。

我父親聽到這一消息后拿著劍去看他,在那里當(dāng)著他父親—執(zhí)政團(tuán)的小號(hào)手尼古拉奧·達(dá)·沃爾泰拉的面說道:“噢,皮耶羅,我親愛的學(xué)生,我對(duì)你的不幸深感悲痛。但你應(yīng)該還記得,不久前我是提醒過你的,而且我那時(shí)說過的話總有一天還會(huì)發(fā)生在你我孩子的身上。”

不久以后,忘恩負(fù)義的皮耶羅就病死了。他撇下一個(gè)壞脾氣的妻子和一個(gè)兒子,這個(gè)兒子在幾年以后就到羅馬去找我乞求施舍。我給了他一些東西,一是因?yàn)槲疑源壬?,二是因?yàn)槲液鴾I回想起皮耶里諾當(dāng)時(shí)優(yōu)裕的生活狀況,那時(shí)父親就預(yù)言皮耶里諾的孩子要向他自己的有德行的孩子求援。

關(guān)于這件事也許說得足夠了。但愿任何人都不要嘲笑一個(gè)他不該侮辱的好人做出的預(yù)言,因?yàn)槟遣皇撬谡f話,而是他在替天主代言。

10

這一時(shí)期我一直當(dāng)金匠,并能幫助我那善良的父親了。如前所述,他的另一個(gè)兒子,即我的弟弟切基諾,已經(jīng)掌握了拉丁語的基礎(chǔ)知識(shí)。父親的愿望是想讓我這當(dāng)哥哥的成為一名大音樂家和作曲家,而讓弟弟成為一名博學(xué)的大法官。但他無法改變我們的秉性,結(jié)果我投身于設(shè)計(jì)藝術(shù),儀表堂堂的弟弟則成為一名軍人。

切基諾還是個(gè)毛頭小伙子,剛從了不起的喬瓦尼諾·德·美第奇的學(xué)校里上完第一課回來。他到家的那天剛好我不在。他缺少合適的衣服,就找到姐姐妹妹,幾個(gè)人瞞著父親,把我的又新又好的斗篷和緊身上衣給了他。我還要說一句,我除了幫助父親和我那幾個(gè)又出眾又誠實(shí)的姐妹之外,那些漂亮的衣服都是我用自己攢的錢買來的。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)