正文

《生命的思索》七、巴赫研究(1)

生命的思索:史懷哲自傳 作者:(德)阿爾伯特·史懷哲


在《歷史耶穌之探索》的寫作過程中,我抽空用法語撰寫了一本有關(guān)巴赫的著作。之前維多爾經(jīng)常嘮叨——我總在春天去巴黎與他共處幾個星期,在秋天也會去——有關(guān)巴赫的書籍,用法語撰寫的幾乎都是傳記體的,卻沒有一本是有關(guān)他的藝術(shù)研究生涯的。為此,我向維多爾許下諾言,在1902年秋假撰寫一篇論文,藉此向巴黎音樂學(xué)院的學(xué)生介紹巴赫藝術(shù)的本質(zhì)。

早年我曾在圣威廉教堂的巴赫學(xué)會出任管風(fēng)琴手,當(dāng)時我就對巴赫展開理論與實(shí)踐的研究,有所收獲。趁此機(jī)會,我想整理一番、公示于眾。因此,我便盡力而為。巴赫學(xué)會創(chuàng)立于1887年,創(chuàng)始人是厄納斯特?梅奇。我們時常討論如何詮釋巴赫這個偉人,他可謂是殫智竭力、貢獻(xiàn)良多。鼎鼎有名的指揮家查理士?梅奇正是他的兒子。

假期即將結(jié)束,我發(fā)現(xiàn)雖然自己殫精竭慮,卻未能超今越古,跳出傳統(tǒng)思維模式。此時,事態(tài)愈發(fā)明了,原來的論文提綱極有可能演化為一本巴赫專著。不過我還是知難而進(jìn),接受命運(yùn)的挑戰(zhàn)。

1903年至1904年,整整兩年的閑暇時間中我都在鉆研巴赫。福星高照,我覓得一套巴赫全集,致使研究和寫作頓覺便捷。這套全集在當(dāng)時確是稀世之珍,且價格高昂。從此,我再不用跑到學(xué)校圖書館研讀抄錄樂譜了,省了許多麻煩,因?yàn)橹挥腥胍刮也庞袝r間進(jìn)行研究。全集購得實(shí)屬僥幸,也多虧斯特拉斯堡的一位樂行老板相助。他獲悉巴黎一位貴夫人早年因?yàn)橘Y助巴赫學(xué)會而認(rèn)購了一套巴赫全集,如今她想出讓書架上那長長一排灰色書籍。夫人真是佛眼佛心,見得他人高興,竟以區(qū)區(qū)200馬克的離譜低價將全集轉(zhuǎn)手與我。紅運(yùn)當(dāng)頭,似乎預(yù)兆我的任務(wù)前景燦爛。

坦率地說,啟動巴赫專著撰寫,我確實(shí)太過輕率。雖然我也曾博覽群書,對音樂史及音樂理論也頗有心得,畢竟從未以專業(yè)角度研究過音樂。我并不打算就巴赫及其時代推出任何新的觀點(diǎn),只是預(yù)備作為音樂家,就巴赫音樂與其他音樂家交流看法。因此,我計劃聚焦于以往著作較少涉足的領(lǐng)域,亦即巴赫音樂的根本性質(zhì)及其闡釋。有關(guān)巴赫的生平和歷史活動,我預(yù)備引用他人的研究成果予以陳述。

挑戰(zhàn)如此巨大,我也只能裝怯作勇,鼓勵自己不必沮喪,好在研究和寫作的視角不在德國——這里是巴赫研究的強(qiáng)國——而是在法國,此地人們對圣多瑪斯唱詩班指揮大師巴赫的藝術(shù)成就所知甚少。

一邊用法文做研究、搞寫作,一邊還得用德語授課、布道,之間的語言和思維的切換確實(shí)備嘗辛苦。盡管從小我講法語和講德語一樣嫻熟自然,成年后受家庭影響也常用法語給父母寫信,但是我感覺我的母語其實(shí)是德語,因?yàn)樵诎査_斯,那是我的出生地,人們講的是德語方言。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號