米克用拇指掰開木匣上幾組小小的銅鎖扣,還煞有介事地停頓了一下,渲染神秘氣氛。
西比爾不覺屏住了呼吸。難道他給自己買了一份禮物?用來紀念她的全新地位?或許是一件有秘密含義的標志物,因為她已經(jīng)成了一名探險家學徒?
米克掀開了花梨木匣的蓋子,閃閃的銅鑲邊也被打開。
原來里面只是些撲克,從頭到尾裝得滿滿當當,足有好幾副。西比爾感到很泄氣。
“你絕對沒見過這樣的東西,”米克說,“這一點我可以保證?!?/p>
米克拈起靠右手最近的那張撲克給西比爾看。不,那不是撲克,盡管大小和形狀很接近。這種卡片是用奇怪的乳白色材料做成的,不是紙也不是玻璃,薄薄的,有點反光。米克用拇指和食指擠壓卡片的兩頭,這東西很容易彎折,但只要一松手,就又恢復(fù)了原樣。卡片上有大約三十個密密麻麻的圓形小孔,每個小孔都跟珍珠紐扣一樣大小??ㄆ齻€角都略呈渾圓形,第四個角按照一定的角度剪掉。在被剪掉的角附近,有人用淺紫色苯胺墨水寫了一個編號“#1”。
“這是加了樟腦的植物纖維素做成的,”米克說,“遇火即燃,簡直像是魔鬼的杰作。不過要說用在拿破侖機上,這種材料可以說是再好不過了?!?/p>
拿破侖?什么拿破侖?西比爾有點摸不著頭腦地說:“這些是某種影像卡,對嗎,米克?”
米克非常滿意地笑了。看來西比爾蒙對了。
“你有沒有聽說過拿破侖大帝型計算機①[1]?這是法蘭西學院最強大的計算設(shè)備。倫敦警方的差分機跟它比起來,簡直就像個玩具。”
西比爾裝出一副認真研究盒子里的東西的樣子,她知道這種姿態(tài)會讓米克滿意。盡管這盒子做工精細,而且盒底那平滑的木板上還鋪了一層綠色襯墊,可說到底,那也不過是個木頭盒子而已。盒子里有很多這種薄薄的乳白色卡片,可能有幾百張。
“跟我說說這到底是怎么回事吧,米克?”
米克笑了,看上去很滿意的樣子。他突然彎腰吻上西比爾的嘴唇。
[1]①原文為法語ordinateur,即“計算機”。