正文

《日本之文與日本之美》日本古代文論的傳統(tǒng)與創(chuàng)造(4)

日本之文與日本之美 作者:王向遠(yuǎn)


如果說上述的“歌式”,主要是從語言修辭的角度確定“歌病”,那么,10世紀(jì)初(公元905年)著名歌人紀(jì)貫之為《古今和歌集》撰寫的兩篇序言—“真名序”(漢語序)與“假名序”(日語序),則套用《詩大序》的“詩有六義”說,即“風(fēng)雅頌賦比興”,進(jìn)一步從題材(風(fēng)雅頌)與抒情言志的方式方法(賦比興)這兩種角度,為和歌劃分出題材類型與抒情方法的不同種類。這就為和歌的評(píng)判與鑒賞,提供了較之語言聲韻更高一個(gè)層次的、更具有文學(xué)性的層面和切入點(diǎn)。其中,由于“真名序”使用漢語表述,一些概念、提法尚不可能擺脫漢字概念,特別是將“風(fēng)雅頌賦比興”直接套用于和歌,稱作“和歌六義”難免生硬,但“假名序”就不同了,作為第一篇用日語寫作的歌論文章,意義重大。該篇序言用日語寫作,為擺脫漢語的表達(dá)方式乃至中國(guó)詩論的束縛提供了可能。與“真名序”對(duì)“六義”的直接套用不同,“假名序”并非原封不動(dòng)地使用“風(fēng)雅頌賦比興”的概念,而是用日語做了解釋性的翻譯,分別稱為“諷歌”、“數(shù)歌”、“準(zhǔn)歌”、“喻歌”、“正言歌”、“祝歌”,這既是對(duì)漢語“六義”的翻譯,也是改造和闡發(fā)。兩序在對(duì)六位著名歌人加以簡(jiǎn)單批評(píng)的過程中,使用了“心”、“情”、“詞”、“歌心”、“誠(chéng)”、“花”與“實(shí)”等詞匯作為基本的批評(píng)用語,與中國(guó)古代詩論中關(guān)鍵詞的使用有所不同,作者對(duì)這些詞匯未做任何闡釋與界定,卻為此后這些詞語的逐漸概念化、范疇化打下了基礎(chǔ),也初步顯示了日本歌論的民族特點(diǎn)。同時(shí),作者還體現(xiàn)出了明確的“倭歌”或“和歌”的獨(dú)立意識(shí),作者稱:“和歌樣式有六種,唐詩中亦應(yīng)有之。”本來“六義”來自中國(guó),卻說“唐詩中亦應(yīng)有之”,聽上去好像和歌“六義”與唐詩“六義”是平行產(chǎn)生似的,甚至和歌“六義”更為元初。說和歌“始于天地開辟之時(shí)”;“天上之歌,始于天界之下照姬;地上之歌,始于素盞鳴尊”,這就從起源上否定了漢詩與和歌形成的淵源關(guān)系。不僅如此,“假名序”還體現(xiàn)出了和歌與漢詩對(duì)峙與競(jìng)爭(zhēng)的意識(shí),認(rèn)為漢詩的盛行導(dǎo)致和歌的“墮落”,又將漢詩稱為“虛飾之歌、夢(mèng)幻之言”。這表明,平安時(shí)代的日本歌人已經(jīng)清楚地意識(shí)到了和歌與漢詩的不同,并有意識(shí)地開始確立和歌特有的審美規(guī)范,自覺地與漢詩相頡頏了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)