正文

《萊伯維茨的贊歌》第一章(8)

萊伯維茨的贊歌 作者:(美)小沃爾特·M.米勒


標記做得非常仔細,弗朗西斯修士馬上識別出它們是某種符號。但是端詳了好幾分鐘,他依然困惑不已。難道是巫師的咒符?但不應該啊,老頭子曾念叨:“上帝與你同在”,巫師可不會說這樣的話。修士從碎石中撬出這塊石頭向廢墟推去。這時,石堆從內部發(fā)出簌簌的響聲,一塊小石頭咔嗒咔嗒地從碎石堆頂滾了下來。弗朗西斯擔心會坍塌,遠遠避開。但震動一會兒就沒動靜了。朝圣者的那塊石頭原先揳入的地方如今露出一處小小的黑洞。

通常只要有洞,就會有寄居者。

但這個洞不一樣,被朝圣者的石頭封得死死的。要不是弗朗西斯翻開了石頭,連一只跳蚤都別想鉆進去。不過修士還是很小心,他撿起一根木棍,小心地伸進洞口,里面沒碰到什么阻礙。一松手,木棍滑進洞里消失無蹤,看來是掉進了一個更大的洞穴。修士緊張地等待,沒見有什么東西爬出洞口。

弗朗西斯又趴到洞旁,雙膝著地,圍著黑洞細細地聞了聞。發(fā)現沒有動物和硫磺的味道。修士把一塊小石頭推進洞里,俯身讓耳朵離洞口貼得更近,認真聽著。小石頭在距洞口幾英尺的位置彈了一下,接著又咔嗒咔嗒滾下去,其間似乎撞到過金屬制品,最后在下面極深的地方停了下來。聽回聲估測,洞里面的空間該有一個房間那么大。

弗朗西斯修士蹣跚地爬上碎石堆四下探望??磥砀匠R粯?,除了禿鷲在高空盤旋給他做伴,他孤身一人。這只禿鷲最近抱著極大興趣監(jiān)視修士,引得其他禿鷲也偶爾離開領地前來查探。

修士圍著碎石堆搜索一番,沒有找到別的洞口。他趴在旁邊的石堆頂朝通往修道院的小路俯視。朝圣者早已不見蹤影,古老的道路上不見一人。但弗朗西斯瞥見了艾爾弗萊德修士,他正在位于齋戒處以東一英里外的矮山上撿拾柴火。艾爾弗萊德修士是個聾子,像木頭樁子一樣什么都聽不見。除此以外再也望不見任何人。雖然弗朗西斯覺得沒有呼救的必要,但還是預想了大喊呼救會導致什么結果,修習審慎,以防萬一。仔細勘查地形后,弗朗西斯從石堆上爬了下來。與其大喊呼救,不如把氣力留在逃跑上。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網 m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號