“所以呢?”桑尼做了個(gè)鬼臉,意思是,為什么不呢?
“那你想怎么辦?”柯克說(shuō),“叫警察?”
桑尼笑了一下。尼克說(shuō):“布拉西有恰當(dāng)?shù)睦碛?,他是要搞馬里波薩。我寧愿少拿點(diǎn)錢,活久一點(diǎn)?!?/p>
桑尼說(shuō):“他沒(méi)對(duì)任何人透露我們的事,對(duì)吧?”
“是的,肯定的,”柯克說(shuō),“我們別待在雨里了。”
桑尼關(guān)上車門,一發(fā)動(dòng)引擎,斯蒂維·德懷爾就說(shuō):“你跟他說(shuō)錢的事了嗎?”其他人都沒(méi)出聲,似乎在等著聽(tīng)桑尼要說(shuō)什么。
柯克說(shuō):“你想要他跟我說(shuō)什么,斯蒂維?”柯克坐在前面,他向后靠,扭頭看后座。
桑尼把車開(kāi)到了街上?!澳銡鈵朗裁??”他問(wèn)斯蒂維。
“我氣惱什么?”斯蒂維扯下帽子,在膝蓋上敲打著,“我氣惱我們被搶了!光是卡車就值三千塊!”
柯克說(shuō):“當(dāng)然了,你能在大街上賣就值。但誰(shuí)會(huì)買一輛沒(méi)有證件的車呢?”
“行了,”尼克說(shuō),“要是碰巧讓他們的人看見(jiàn)你在開(kāi),后腦勺上就免不了一顆子彈?!?/p>
“這個(gè)理由也很恰當(dāng)。”桑尼說(shuō)。
桑尼點(diǎn)燃一支煙,然后降下自己一邊的車窗,讓煙霧飄出去。“我們已經(jīng)干得不錯(cuò)了,”他對(duì)斯蒂維說(shuō),“想想看,我們沒(méi)有任何資格討價(jià)還價(jià),盧卡掌控著全局。沒(méi)有人會(huì)從我們這里買馬里波薩的酒了。沒(méi)有人,他知道這點(diǎn)。他就是給我們五十塊,我們也得賣。