“我原本專偷旅館?!庇送nD了一下之后說道,“我是在英國跟歐洲都不好混了以后才來到美國的。有一天晚上在西雅圖一家旅館,我探測好地形以后就溜進四樓一個房間。我門還沒關利索呢,就有另一把鑰匙在鎖里響。房間里太黑了,我不得不冒險打開手電筒照一照,選了個衣柜,開門鉆了進去。
“我挺幸運的,那個衣柜里什么也沒有,房客也就沒有理由來開門拿東西。他——是個男的——當時已經開了燈。
“他開始踱步,踱了整整三小時——來來回回,來來回回,來來回回——而我就攥著槍站在柜子門后頭,以防萬一他拉開門。整整三小時他就在踩那該死的地板。然后他坐下來,我聽到筆在紙上寫字的聲音。寫了十分鐘后,他又回去踱步。不過這一回只持續(xù)了幾分鐘,我就聽到旅行箱鎖發(fā)出咔啦的聲音,還有一聲槍響!
“我從柜子里躥出來。他直挺挺地躺在地板上,腦袋一側有個窟窿。我還真倒霉,不是說的。我可以聽到走廊上熙熙攘攘的聲音。我跨過死人,在寫字臺上找到他剛寫的信。收件人是英國布里斯托爾市酒街某某號的諾曼·阿什克拉夫特太太。我把信撕開,信上說他打算自殺,名字簽的是諾曼。我覺得好過了一點,有這封信我就不會被扯上謀殺案了。
“不過話說回來,我拿著手電筒、萬能鑰匙,還有一把槍在這房里——更別提我在三樓摸到的一把珠寶了。而有人正在外面敲門。
“叫警察!”我隔著門喊,想拖延時間。
“然后我轉向那個致我于如此困境的男人。即使沒看他信上的地址,我也可以推斷他是英國人。我們這樣的人物有成千上萬個——金頭發(fā)、高個子、身材健美。我抓住了我僅有的機會。他的帽子和長外套還在他剛才扔衣服的椅子上。我穿上他的衣服,戴上他的帽子,把我的帽子扔在他旁邊。我跪下來清空了他的口袋和我的口袋,把我的全給他,把他的全裝進我兜里,然后跟他換了槍,把門打開。
“我原本以為第一批到的人可能沒見過他,要不就是沒熟到可以馬上認出他,那樣我就可以有幾秒鐘偷偷溜走。不過一打開門,我就發(fā)現(xiàn)我的計劃行不通。安全主管①在場,還有個警察。我知道這下我慘了,不過我還是盡力而為。我告訴他們我上樓回房,發(fā)現(xiàn)這家伙正在地板上翻我的東西。我逮住了他,兩人格斗的時候開槍把他打中了。
①這里原文是hotel-detective,過去在一些硬漢類偵探小說中指酒店雇用的安全人員,職能與保安相近,但也負責調查酒店內發(fā)生的案件,而非全部交給警方。此類人員現(xiàn)已不常見,為便于理解,本書統(tǒng)一以安全主管來指代。
“那幾分鐘過得好像好幾個小時,不過也沒人拆我的臺。大家都叫我阿什克拉夫特先生。雖然冷汗直流,但我的冒名頂替竟然成功了。不過等事后對阿什克拉夫特了解更多以后我才恍然大悟。他當天下午才到旅館,而且有人看到他的時候,他都穿著外套戴著帽子——就是我身上這套衣帽。我們體型模樣都差不多——典型的金發(fā)英國人。
“然后我又有了新的驚喜。安全主管檢查死者衣物時,發(fā)現(xiàn)標簽都被扯掉了。等我后來抽空看了他的日記,才知道原因。他在丟硬幣,猶豫著是該下定決心自殺,還是改名換姓開始新生活。在考慮第二個計劃時,他把所有衣物上的標簽都拆了。不過當我站在人群中時,我什么都不知道,只知道奇跡正在發(fā)生。