關(guān)于《諾伍德的建筑師》,考克斯曾與布萊特就福爾摩斯喬裝隱身樹林,與一位流浪漢見面的這段劇本進行了持久而艱難的討論。事實上這算不上真正的喬裝改扮——沒有假鼻子、沒有假發(fā),也沒有人工道具。杰里米只是穿著粗陋的服裝,把頭發(fā)弄亂,臉上沾了一些泥污。邁克爾·考克斯回憶道:
杰里米說:“在事發(fā)突然的情況下,福爾摩斯不可能在諾伍德還隨身帶著化裝工具,邁克爾?!庇谑撬麤Q定只是洗去發(fā)膠,改操一口鄉(xiāng)村音,假裝自己完全是另一個人——而不是扮演一個迥然不同的人。坦率地講我有些失望。我心里想要一個更特別的扮相。不過從他的立場出發(fā),我也能理解其中的邏輯。所以我們還是依了杰里米的意思。
這是布萊特忠于福爾摩斯、忠于現(xiàn)實情境的一個例證??晌蚁?,在這個問題上,廣大觀眾恐怕會站在邁克爾那一邊。一個隱藏在奇特易容工具下的扮相遠比一個真實的、灰頭土臉的布萊特更令人滿意。
《諾伍德的建筑師》也塑造了華生聰明而好學(xué)的一面。有個場景展現(xiàn)了醫(yī)生從他朋友的行當里學(xué)到一些手段。當他們的委托人——那位“不幸的約翰·赫克托·麥克法蘭”踏進門檻時,福爾摩斯聲稱他對此人從未耳聞,同時又補充道:“你是一位單身漢、初級律師、共濟會會員,以及哮喘病患者——除此以外我對你一無所知?!比A生不無炫耀地向這位滿心困惑的年輕人解釋,他的朋友是從哪兒得出這些推論的。
這個故事里也有一些情節(jié)經(jīng)過擴展和改編。在柯南·道爾的原著中,一位建筑師躲在自己的居所中詐死,以此向一位年輕時拒絕過他的女士復(fù)仇,誣陷她的兒子犯了謀殺罪。為了充實故事情節(jié),改編者理查德·哈里斯安排這位兇徒殺害一名流浪漢并焚毀尸體,使別人誤以為這是他自己的遺骸。哈里斯的靈感基于福爾摩斯在故事前期提出的一個想法——他認為一名流浪漢有可能被卷入這樁罪行。這個新增的情節(jié)充實了劇本,也給原著案情增添了分量。
柯南·道爾的福爾摩斯小說固然堪稱神秘奇詭的精彩之作,而偵探所面臨的謎題也往往經(jīng)過精心設(shè)計,可有時也會出現(xiàn)平淡無奇、收尾乏力的情況?!豆こ處煷竽粗赴浮肪褪且粋€例子。格蘭納達本來想拍攝這個故事。它具有精彩絕倫的哥特式風(fēng)格和非同尋常的情境——尤其是那個工程師被困在天花板沉降的屋子里的設(shè)定。不幸的是福爾摩斯在這個案子里幾乎沒起什么作用。他聽取了斷指工程師哈瑟利噩夢般的歷險,隨后前往犯罪現(xiàn)場,途中做了幾個無關(guān)痛癢的推理,結(jié)果罪犯已經(jīng)遠遁。故事就這么結(jié)束了。