正文

誰(shuí)敢把魯迅的稿子撤了(2)

少不讀魯迅 老不讀胡適 作者:韓石山


我的所愛在鬧市;

想去尋她人擁擠,

仰頭無(wú)法淚沾耳。

愛人贈(zèng)我雙燕圖;

回她什么:冰糖壺盧。

從此翻臉不理我,

不知何故兮使我胡涂。

我的所愛在河濱;

想去尋她河水深,

歪頭無(wú)法淚沾襟。

愛人贈(zèng)我金表索;

回她什么:發(fā)汗藥。

從此翻臉不理我,

不知何故兮使我神經(jīng)衰弱。

這三節(jié)是當(dāng)時(shí)寫的,后來(lái)魯迅又補(bǔ)寫了一節(jié),在《語(yǔ)絲》上刊出。就當(dāng)時(shí)來(lái)說(shuō),這是全的,就是這么三節(jié),就是這么一首詩(shī)。

對(duì)這首詩(shī)的用意,《魯迅全集》中引用魯迅自己的話作了注釋:

作者在《〈野草〉英文譯本序》中說(shuō):“因?yàn)橹S刺當(dāng)時(shí)盛行的失戀詩(shī),作《我的失戀》”。在收入《三閑集》的《我和〈語(yǔ)絲〉的始終》一文中談到本篇說(shuō):“不過(guò)是三段打油詩(shī),題作《我的失戀》,是看見當(dāng)時(shí)‘阿呀阿唷,我要死了’之類的失戀詩(shī)盛行,故意做一首‘由她去罷’收?qǐng)龅臇|西,開開玩笑的。這詩(shī)后來(lái)又添了一段,登在《語(yǔ)絲》上”。(《魯迅全集》第二卷第170頁(yè))

這里魯迅的敘述有誤。他說(shuō)先作的三段,是“由她去罷”收?qǐng)龅摹2皇沁@樣。他補(bǔ)的那一段,最后一句才是“不知何故兮——由她去罷”。

在《語(yǔ)絲》刊出的四節(jié)全詩(shī),題名下有副題《擬古的新打油詩(shī)》,《全集》的注釋是:

擬古,這里是模擬東漢文學(xué)家、天文學(xué)家張衡的《四愁詩(shī)》的格式?!端某钤?shī)》共四首,每首都以“我所思兮在XX”開始,而以“何為懷憂心XX”作結(jié),故稱“四愁”。最早見于南朝梁昭明太子蕭統(tǒng)所編的《文選》第二十九卷。打油詩(shī),傳說(shuō)唐代人張打油所作的詩(shī)常用俚語(yǔ),且故作詼諧,有時(shí)暗含嘲諷,被稱為打油詩(shī)。(《魯迅全集》第二卷第170 171頁(yè))


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)