2
現(xiàn)在,三十二個(gè)小時(shí)之后,我按下他那幢褐石公寓門口四個(gè)門鈴中的一個(gè)。他按了開門鍵讓我進(jìn)去,我爬了三層樓梯。他站在樓梯頂端等我,領(lǐng)著我進(jìn)入他那套占據(jù)了一層樓的公寓。里面的陳設(shè)相當(dāng)有品位,一整面墻鑲著玻璃書架,鋪滿室內(nèi)的單色地毯上擺著一塊貴重的奧布松①織花地毯,家具看起來既高雅又舒適。
作為一名終身竊賊最糟糕的癥狀之一,就是踏進(jìn)每個(gè)房間時(shí)我都想勘察一番,眼睛對值得偷的東西特別敏感。我猜想,這是逛商店的一種形式。我不打算拿走坎德莫斯的任何東西——我是個(gè)職業(yè)小偷,可并不是竊盜狂——不過我照樣睜大了雙眼。我看到一個(gè)中國鼻煙壺,精巧的粉紅石英雕刻,還有一組象牙根附②,其中一個(gè)是肥胖的海貍,它的尾巴好像整個(gè)斷掉了。
①奧布松(Aubusson),法國中部城市,以產(chǎn)地毯聞名。
②根附(netsuke),一種日本小墜子,常用來吊在劍柄或和服系帶的末端作為裝飾,現(xiàn)已成為一種頗有歷史意味的美術(shù)工藝品。
我很欣賞他的地毯,坎德莫斯又帶著我四處看,指著另外兩塊,其中一塊是西藏老虎毯,很舊。我為遲到而道歉,他說我很準(zhǔn)時(shí),我們的第三個(gè)成員才真是遲了,不過應(yīng)該隨時(shí)會到。我謝絕了他來杯酒的提議,接受了咖啡,結(jié)果咖啡沒有令我失望,又濃又香醇,現(xiàn)煮的。他談了點(diǎn)溫索普·麥克沃斯·普雷德,猜想著如果不是結(jié)核病讓他英年早逝,他會有什么樣的成就。他將會當(dāng)選下議院議員,然后在政壇進(jìn)一步發(fā)展,而把寫詩放在第二位嗎?或者他會對政治生活逐漸幻滅,再不寫他后來轉(zhuǎn)投時(shí)事黨派后創(chuàng)作的打油詩,而繼續(xù)創(chuàng)作出成熟的作品,取代他早期的詩作而傳世?
門鈴響起時(shí),我們這個(gè)話題剛告一段落,坎德莫斯穿過房間按了鍵讓新客人進(jìn)來。我們在樓梯頂端等著,結(jié)果來者是個(gè)矮胖的老家伙,有個(gè)哈巴狗的鼻子和大臉。他看起來像酒鬼,咳起來像煙槍,就算你又聾又瞎,也還是會知道他怎么過日子,除非——比如說——你得了重感冒,聞不到他呼吸中的酒味和頭發(fā)衣服里發(fā)出的煙臭。即使如此,你大概也可以從他爬樓梯的方式猜到,因?yàn)樗诿繉訕侵g都停下來喘氣,爬到最后一層還得放慢速度。
“赫伯曼隊(duì)長,”坎德莫斯跟他打招呼,兩人握手,“這位是——”
“湯普森,”我迅速說,“比爾·湯普森?!?/p>
我們謹(jǐn)慎地握了握手。赫伯曼穿了一套灰色西裝,系著藍(lán)色與褐色條紋的領(lǐng)帶,腳上是棕色的鞋子。西裝看起來好像蘇聯(lián)改革①之前穿在三流蘇維埃官僚身上的那種。我認(rèn)識的人里,唯一穿西裝看起來會這么糟的,是個(gè)名叫雷·基希曼的警察。雷的西裝很昂貴、做工考究;只不過好像是替別人剪裁的。赫伯曼穿的是一套廉價(jià)西裝,反正穿在誰身上都不會太像樣。
①指前蘇聯(lián)調(diào)整或改革經(jīng)濟(jì)和政治制度的政策,由勃列日涅夫一九七九年首次提出,并得到戈?duì)柊蛦谭虻姆e極推動,改革最初指提高自動化程度和勞動效率,但是后來指增強(qiáng)經(jīng)濟(jì)市場意識和結(jié)束中央計(jì)劃經(jīng)濟(jì)。
我們進(jìn)入坎德莫斯的公寓,把計(jì)劃又回顧了一遍。赫伯曼隊(duì)長應(yīng)該在一個(gè)小時(shí)內(nèi)到達(dá)七十四街一幢保安措施嚴(yán)密的公寓大樓的十二樓,只要他帶我闖過門房那關(guān),他就去赴他的約,而我則去四層樓之下赴我的約。
“那里頭不會有其他人,”坎德莫斯向我保證,“也不會有人打擾你。赫伯曼隊(duì)長,你在十二樓會待多久,一小時(shí)?”
“沒那么久?!?/p>
“而你,湯——唔——托馬斯先生,可以在二十分鐘內(nèi)進(jìn)去又出來,不過如果需要的話,你在里面待一整夜也沒關(guān)系。你們兩個(gè)應(yīng)該安排好在十二樓會合,再一起離開那幢大樓,你們覺得怎么樣?”
我覺得我應(yīng)該抽身,一有機(jī)會就跳上經(jīng)過的第一輛出租車。我沒跟美女共乘出租車離去,結(jié)果還被迫學(xué)習(xí)了一堆中藥知識。過去兩星期,我一直在看漢弗萊·鮑嘉的電影,判斷能力好像因此產(chǎn)生了變化。
“聽起來好像太復(fù)雜了,沒有必要,”我說,“要離開一幢大樓沒那么難,除非你手臂夾著一臺電視機(jī)或肩膀上扛著一具尸體?!?/p>
其實(shí)要進(jìn)一幢大樓并沒那么難,只要知道自己在做什么。前一天我就這么告訴過坎德莫斯了,我們不需要赫伯曼隊(duì)長,自己干就可以,但他不同意。赫伯曼隊(duì)長是整個(gè)計(jì)劃的一部分。我需要自己的隊(duì)長,大概就像東妮·坦妮爾①需要她的隊(duì)長一樣,甩掉他的機(jī)會也同樣小。
①隊(duì)長與坦妮爾(Captain & Tenille),活躍于美國一九七○年代流行樂壇的著名夫妻樂團(tuán),由東妮·坦妮爾(Tony Tenille)與其夫Daryl Dragon組成,曾獲格萊美獎(jiǎng)。
*?*?*
下樓時(shí),赫伯曼還是在每層樓都暫停休息,到了外頭,他抓住鑄鐵欄桿靠著。“你說,”他開口道,“該在哪里叫出租車?”
“我們走路過去,”我說,“就三個(gè)街區(qū)。”
“其中一個(gè)街區(qū)可長得要命?!?/p>
“還是走路吧?!?/p>
他聳聳肩,點(diǎn)了根香煙,我們一起動身。我認(rèn)為這算是自己贏了,可是等到他走進(jìn)列克星敦大道上一家名叫“威克斯福德城堡”的愛爾蘭酒吧時(shí),我改變想法了?!斑€有時(shí)間快速喝一杯?!彼?,然后點(diǎn)了一杯雙份伏特加。酒保一副看盡世態(tài)炎涼、卻半點(diǎn)也不記得的模樣,他倒酒的瓶子標(biāo)簽上有個(gè)俄羅斯人戴著皮帽,掛著野蠻的笑容。我正要說我們應(yīng)該在午夜之前到達(dá)目的地,可是還沒開口,隊(duì)長已經(jīng)喝完了。
“你要喝什么嗎?”
我搖搖頭。
“那我們走吧,”他說,“應(yīng)該在午夜之前到那兒,大夜班會在午夜交班?!?/p>
我們再度上路,酒似乎讓他松弛了許多?!皢柲銈€(gè)問題,”他說,“為什么吃葡萄不吐葡萄皮,不吃葡萄倒吐葡萄皮①?”
①這里的原文為英語繞口令“How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?”,意思是“如果一只土撥鼠能夠拋擲木頭,它能拋多少呢?”這里翻譯時(shí)用中文經(jīng)典繞口令代替。
“好吧,這算個(gè)問題。”
“你認(rèn)識那家伙很久了吧?”
三十二小時(shí),快要三十三小時(shí)了。“不是很久?!蔽页姓J(rèn)。
“你是做什么的?他之前跟我提起你的時(shí)候,用的不是你的真名,而是叫別的什么?!?/p>
“哦?”
“本來想說羅德拉克,但不是。羅德卡?也不對。羅德波?”他聳聳肩,“無所謂,反正我確定不是湯普森。一點(diǎn)都不像?!?/p>
“他年紀(jì)大了?!蔽艺f。
“腦子硬化了,”他說,“你是這么想的吧?”
“我沒想得那么嚴(yán)重,可是——”
“我已經(jīng)夠煩的了,”他說,“告訴你也無所謂。這投資太大了,很多人把希望寄托在這上頭。不過我猜,我不必告訴你這些,對吧?”
“我想是的?!?/p>
“反正說得太多,”他說,“一向是我的毛病?!敝?,直到我們抵達(dá)那幢大樓,他都沒再說半個(gè)字。
那幢大樓是個(gè)堡壘,沒錯(cuò)。薄伽丘是位于公園大道的諸多公寓大樓之一, 二十二層高,奢華的新藝術(shù)風(fēng)格大廳里擺了許多盆栽,像叢林一般。外面有個(gè)門房,柜臺后面還有個(gè)接待員,電梯里面不可能沒有服務(wù)員。三個(gè)人都穿著栗色鑲金邊的制服,看起來挺像那么回事。他們還戴著白手套,把所有的效果破壞殆盡,讓他們乍看上去活像迪斯尼的卡通動物。
“我是赫伯曼隊(duì)長,”赫伯曼告訴接待員,“來找威克斯先生?!?/p>
“哦,好的,先生。威克斯先生正在等你?!彼麢z查了登記簿,在上頭做了個(gè)小記號,然后抬頭詢問似的看著我。