可那是過去的事情了,拉弗蒂接著說:“不只是幾封信,希斯先生。據(jù)清潔員估計,你那里應該有 50多封沒有回復的信了。我們抱怨的原因有兩個——一個是你按照自己的方法回了一封信,另一個是你自從回來之后就再也沒回過信?!?/p>
“你剛才說,如果我現(xiàn)在按時回信的話,你就會忽略我上次那件事?”
“我們可以忽略一件事,是的。但是這種事不能再有第二次。你必須回復現(xiàn)在收到的信件——用正確的方式——現(xiàn)在就回復?!?/p>
“好吧,這得花一些工夫。我弟弟還在美國呢,沒有別人能……”
“立即回信,希斯先生。即使你得自己裝信封發(fā)信,也得立即回信?!?/p>
雷吉用可憐的眼神望著拉弗蒂。拉弗蒂的態(tài)度變得溫和了一些——可是仍然沒有讓步。
“立即回信,”他還是這樣說,“你已經(jīng)晚了兩個星期了?!?/p>
雷吉有耐心地笑了笑。有時候租賃合同上的細則不必理會,可有時候較真起來也真是沒有辦法。
“很好?!崩准酒鹕碚f,他比拉弗蒂要高許多,“我保證按時回信?!?/p>
雷吉從租賃部的辦公室走出來。下電梯的時候,他掏出手機給遠在洛杉磯的弟弟耐吉打了電話。
兩地有時差?,F(xiàn)在雷吉管不了這些了。
電話響了兩聲,就有人接了。
幾點了?”耐吉問。他的聲音聽上去虛弱無力。
“快到中午了?!崩准f。
“你那邊也許快了,”耐吉低聲說,“這兒才..這兒..我不知道到底幾點了,可是外面漆黑一片?,斃€在睡覺呢?!?/p>
“我需要你幫忙。我要連夜給你發(fā)一個包裹。我需要你回復那些該死的玩意兒。”
“什么該死的玩意兒?”
“信?!?/p>
耐吉那邊安靜了一會兒,然后——
“你說,那些信?”
“是的?!?/p>
“你不是說讓我再也不要管那些玩意兒了嗎?”
“還是你來吧,我不樂意自己回?!?/p>
雷吉聽到耐吉笑了一聲,然后安靜片刻,很明顯他正在考慮這事。
“好吧。”耐吉說,“你付我郵費?!?/p>
“很好?!崩准f。
雷吉掛了手機,走出電梯,走到耐吉先前的辦公室里取信。
耐吉先前用的文件籃還在那里。這是刻意擺在那兒的。雷吉不想讓這些寄給福爾摩斯的信堆在他自己的辦公室里。他也不想把這些信件跟新案子的簡報——事務(wù)所里律師對新案子的說明文件——混在一起。如果事務(wù)所還能接到新案子,洛伊斯就會把這些文件放在雷吉的辦公室里。
而且他也不想讓任何人再來糾纏這些信件的內(nèi)容,為他的律師事務(wù)所制造新的麻煩。