我站在門口,關(guān)門時用了不必要的力氣,想讓里面的兩個人知道我們的存在。這個辦法果然有效。談話中斷了,片刻之后,一個瘦瘦的、白發(fā)蒼蒼的人從簾子后面出來。他衣冠楚楚,穿一套黑色西裝,硬翻領(lǐng),黑領(lǐng)帶,馬甲上掛著一根金鏈子,鼻尖上架著一副夾鼻眼鏡,也是金的。他肯定至少有六十歲了,但腳步輕快,一舉一動都透出某種焦躁的精力。
“您一定是芬奇先生吧?”福爾摩斯說。
“是的,先生。確實是我。您是……”
“我是歇洛克·福爾摩斯。”
“福爾摩斯?我們好像并不認識,但這個名字很耳熟——”
“福爾摩斯先生!”卡斯泰爾也走進了房間。兩人形成了強烈的反差。一個年邁、枯瘦,好像屬于另一個年代;另一個年輕、時髦,五官仍然帶著些許怒氣和焦慮。這無疑是剛才我們聽到的那段對話造成的?!斑@是福爾摩斯先生,我跟你說過的那位偵探?!彼蚝匣锶私忉屨f。
“是的,是的。我當然知道。他剛才自我介紹了?!?/p>
“我來是因為很有興趣看看您工作的地方?!备柲λ拐f,“同時也有許多問題要問您,關(guān)于您在波士頓雇傭的平克頓律師所的那些人。”
“真是一件可怕的事!”芬奇突然插進來說,“我永遠不會從那些畫作的損失中緩過勁來,到死都不會。這是我事業(yè)上最為慘痛的一次災(zāi)難。如果我們賣給他的是幾幅惠斯勒的作品就好了,埃德蒙。就讓它們被炸成碎片吧,沒有人會在乎!”老人一旦開口,似乎就停不下來,“買賣畫作是一個受人尊敬的行當,福爾摩斯先生。我們跟許多貴族客戶打交道。我不希望讓大家知道我們跟槍手和謀殺攪在一起!”
門突然打開,一個小男孩沖了進來。老人看到這樣的人也來光顧畫廊,頓時拉長了臉。我立刻認出男孩是維金斯,那天早晨剛?cè)ミ^我們住所;但是對芬奇來說,似乎遭遇了一次最猛烈的突然襲擊?!皾L開!滾出去!”他激動地喊道,“這里沒有你要的東西?!?/p>
“您不用擔心,芬奇先生?!备柲λ拐f,“這個男孩我認識。怎么了,維金斯?”
“我們找到他了,福爾摩斯先生!”維金斯興奮地喊道,“就是您要找的那個家伙。我們親眼看見他的,我和羅斯。當時我們正要走進倫敦橋巷的那家德國店——羅斯知道那家店,他經(jīng)常在那里進進出出——店門突然打開,他出來了。再清楚不過了,臉上一道傷疤?!蹦泻⒃谧约旱拿骖a上比畫了一下,接著說,“是我看見他的,不是羅斯?!?/p>
“他現(xiàn)在人呢?”福爾摩斯問。
“我們跟蹤他進了旅館,先生。如果我們帶你們?nèi)?,能每人得到一個幾尼嗎?”
“如果不帶我們?nèi)?,當心你們的小命?!备柲λ够卮穑捌鋵嵨覍δ銈円幌蚴呛芄赖?,維金斯。這你知道。告訴我,這家旅館在哪里?”
“在伯蒙齊,先生。奧德摩爾夫人的私人旅館。羅斯還在那兒。我把他留在那里望風(fēng),我一路猛跑,先去您的住所,又跑到這里來找您。如果那個人再出來,羅斯會盯著他去哪兒。羅斯是個新手,但是特別機靈。你們跟我一起回去嗎,福爾摩斯先生?您要叫一輛出租馬車嗎?我也能坐在上面嗎?”