不管怎么說(shuō),這個(gè)時(shí)期對(duì)卡夫卡來(lái)說(shuō)都是激動(dòng)人心的?!队^察》將在11月出版。9月25日,他收到了出版公司的合同。這位遲疑不決的作家--他似乎對(duì)出版商感恩不盡--惟一的要求是盡量使用最大號(hào)的字體,并想知道(如果不會(huì)帶來(lái)太大麻煩的話)是否可以"使用彩紙鑲邊的黑色紙板",就像他敬仰的作家亨利希馮克萊斯特的《奇聞》一書一樣。出版日期一天天臨近了,卡夫卡變得越來(lái)越不安:"我完全失去了理性。這一切都應(yīng)該歸咎于出版這本三十一頁(yè)的小書"。他甚至發(fā)現(xiàn)自己希望羅沃特出版社改變計(jì)劃,把書寄還給自己,"我會(huì)把它重新鎖起來(lái),仿佛什么事情都沒(méi)有發(fā)生一樣,這樣一來(lái)我就將僅僅像以前一樣不快樂(lè)"。
出版前的焦慮使《失蹤者》沒(méi)有任何進(jìn)展。阿爾弗萊德舅舅從西班牙來(lái)到布拉格也給卡夫卡帶來(lái)了更多的不安,卡夫卡向他的舅舅詢問(wèn),他在不滿時(shí)是怎么做到使自己放松自在的。他的舅舅先是說(shuō)了一些社交套話,后來(lái)又說(shuō):"我回到家中,為自己沒(méi)有結(jié)婚而后悔"。不久,卡夫卡的妹妹瓦莉宣布訂婚了。婚禮已經(jīng)開始籌備。然而卡夫卡直到9月底才收到了菲利斯的回信。
新生的感情、以往的挫折感和對(duì)文學(xué)的熱望交織在一起,成了一團(tuán)亂麻,卡夫卡暫時(shí)把它們拋到了一邊。1912年9月22日晚,在尼克拉大街36號(hào)公寓的房間里,卡夫卡坐在書桌旁文思泉涌,從晚上十點(diǎn)一直寫到第二天黎明。剛剛度過(guò)了一個(gè)"很不痛快、令人傷心欲泣的星期日(我一聲不吭地圍著我妹夫的親戚們轉(zhuǎn)了整整一個(gè)下午,他們第一次來(lái)看我們)"。他"一口氣"寫完了小說(shuō)《判決》。這部小說(shuō)是卡夫卡文學(xué)創(chuàng)作中的一個(gè)突破。
《判決》仍然同《觀察》中的故事一樣有趣,但它的敘述風(fēng)格更加自信大膽,故事情節(jié)更加清晰生動(dòng),標(biāo)志著卡夫卡在小說(shuō)創(chuàng)作技巧上的飛躍。第二天,他寫道:"我的兩腿由于久坐變得十分僵硬,幾乎不能從桌子下抽出來(lái)。帶著極度的疲憊和歡樂(lè),故事在我的面前展開,我仿佛在涉水而行。這天夜里,我好幾次都用后背承受我的全部重量。一切都可以表達(dá)出來(lái),為了一切,為了最奇特的想像,一場(chǎng)大火即將燃起,使它們?cè)诨鹬邢霾⒅厣?凌晨?jī)牲c(diǎn),卡夫卡最后一次看了看鐘表。早晨六點(diǎn),女傭走進(jìn)前廳時(shí),他剛好寫下最后一個(gè)句子--"在那一刻,來(lái)往的車輛正川流不息地駛過(guò)大橋"。女傭看到?jīng)]有睡過(guò)的床"仿佛剛剛抬進(jìn)來(lái)似的"。他伸了個(gè)懶腰,告訴她:"我一直寫到現(xiàn)在"。他感到"心臟隱隱作痛",注意到他的疲倦從午夜時(shí)分起逐漸消失了。對(duì)卡夫卡來(lái)說(shuō),結(jié)論是一清二楚的:"我的看法被證實(shí)了,即我在寫作長(zhǎng)篇小說(shuō)方面正處在可恥的低谷中。只有這樣才能寫作,只有在這樣一種情況下,即身心完全開啟的情況下才能寫作"。這篇小說(shuō)是他信筆寫成的,有違他的初衷("我原想描寫一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),寫一個(gè)年輕人透過(guò)窗子看見一群人正從橋上走過(guò)來(lái),可是一到我的筆下,事情就變了模樣"。)
唉,像這樣聽任靈感的支配,完全沉浸在創(chuàng)造性的偉大時(shí)刻,卡夫卡在后來(lái)的寫作時(shí)很少遇到過(guò)。這成了卡夫卡的理想,他愿意為此犧牲一切--健康、婚姻、普通人的滿足。但就這個(gè)時(shí)期來(lái)說(shuō),正如他以后提到的,他想的是"這個(gè)故事像自然分娩,從我肚里生出來(lái)時(shí)滿是血污和黏液"。
卡夫卡寫完后不久,就"顫抖著走進(jìn)"他妹妹們的房間,給她們朗讀這篇小說(shuō),一個(gè)妹妹(可能是奧特拉)說(shuō)小說(shuō)中的房子"很像我們家的",卡夫卡輕率地回答:"如果真是這樣,那父親只好住在廁所里了"。但是這部小說(shuō)帶有鮮明的自傳色彩??ǚ蚩ㄔ趯懙阶约簩?duì)這篇小說(shuō)的第一反應(yīng)時(shí)也說(shuō):"當(dāng)然還想到了弗洛伊德"。據(jù)我們所知,這是卡夫卡第一次提到弗洛伊德,而當(dāng)時(shí)弗洛伊德的名聲正如日中天。在卡夫卡的作品中,父子沖突是一個(gè)重要的主題(這一點(diǎn)在《判決》中表現(xiàn)得尤為突出),這一主題完全可以借助經(jīng)典的弗洛伊德精神分析法加以分析。盡管卡夫卡的一些小說(shuō)如《鄉(xiāng)村醫(yī)生》(A Country Doctor)中的部分人物形象的確表現(xiàn)出受弗洛伊德影響的痕跡,然而,卡夫卡似乎沒(méi)有更多地在創(chuàng)作中吸取后者的學(xué)說(shuō)?!杜袥Q》中格奧爾格的父親那帶有威脅性的形象同卡夫卡那統(tǒng)領(lǐng)一切的父親遙相呼應(yīng)。在很多方面上,這篇小說(shuō)同《給父親的信》極為相似,它們存在于共同的世界中,都產(chǎn)生于對(duì)父子關(guān)系的最基本的分析。在小說(shuō)的最后,格奧爾格的父親宣布了對(duì)他的判決--"我判處你溺水而死"--一聽到這句話,格奧爾格就飛快地跑去投河(很容易讓人聯(lián)想到伏爾塔瓦河)自盡,臨死前他輕聲喊道:"親愛(ài)的爸爸媽媽,我可是一直愛(ài)你們的?。?這反映了卡夫卡對(duì)待父母那種矛盾的、受虐狂般的心理。弒父的反面是自殺。即使得不到任何愛(ài)的回應(yīng),格奧爾格在臨死前仍然徒勞地宣布自己一直愛(ài)著父親--而父親希望得到的惟一的愛(ài)就是服從--這如同一面鏡子,反映出卡夫卡極度渴望同父親建立正常的關(guān)系,而要想建立這種關(guān)系,首先就是取悅他,獲得他的尊重。