(四)為什么繼受大陸法系的德國(guó)民法
中國(guó)之繼受大陸法系的德國(guó)民法,是受日本的影響。其所以不采英美法系,純粹由于技術(shù)上的理由。大陸法系與英美法系,雖無(wú)優(yōu)劣高下之分,但英美法是判例法,不適于依立法方式予以繼受。其所以不采法國(guó)民法而采德國(guó)民法之主要理由,系德國(guó)民法典公布在后,其立法技術(shù)及內(nèi)容均較法國(guó)民法典進(jìn)步。王澤鑒先生指出,中國(guó)法制因繼受德國(guó)法而科學(xué)化。制度可以修正、變更,甚至廢棄,但方法將永遠(yuǎn)存在。此為中國(guó)繼受德國(guó)法之真正意義。
(五)中國(guó)民法學(xué)的誕生
中國(guó)繼受西方民法的結(jié)果,形成一個(gè)與中國(guó)傳統(tǒng)律例全然不同的民法規(guī)則體系,及一個(gè)與中國(guó)傳統(tǒng)律學(xué)全然不同的民法學(xué)知識(shí)體系。這套規(guī)則體系和知識(shí)體系與其他近代意義的部門法和部門法學(xué)及法理學(xué)一起,構(gòu)成一個(gè)更大的規(guī)則和知識(shí)體系,即中國(guó)近代法和近代法學(xué),從而替代了中國(guó)古代律例和律學(xué)。
法制史學(xué)者俞江指出:對(duì)中國(guó)民法學(xué)來(lái)說(shuō),古羅馬法和近代西方民法學(xué)就像兩座巨大的雪山,豐富的水源從那里源源不斷地輸送過(guò)來(lái)。1880年同文館法語(yǔ)教習(xí)畢利干翻譯的《法國(guó)律例:民律》即法國(guó)民法典,為20世紀(jì)前的中國(guó)知識(shí)界提供了一個(gè)接近民法學(xué)的機(jī)會(huì)。20世紀(jì)初,為收回領(lǐng)事裁判權(quán)和立憲運(yùn)動(dòng)促成了一場(chǎng)大規(guī)模地移植西方法學(xué)的活動(dòng)。日本民法學(xué)在這一背景下也進(jìn)入中國(guó)。從留日學(xué)生的民法學(xué)筆記到松岡義正的民法講義;從對(duì)日本民法的簡(jiǎn)單而全面的介紹到翻譯富井政章、梅謙次郎等日本民法學(xué)家的專著。如果說(shuō)20世紀(jì)以前的源頭處還是一條清澈細(xì)小的溪流,則20世紀(jì)初日本民法學(xué)的匯入使其陡然呈現(xiàn)大河氣象。
李達(dá)在《法理學(xué)大綱》一書中指出,中國(guó)法學(xué)的研究,肇始于滿清末年的日本留學(xué)生,與日人岡田朝太郎、松岡義正所主講的北京法律學(xué)堂。1904年清政府設(shè)立第一所法學(xué)教育專門機(jī)構(gòu)——直隸法政學(xué)堂。此后5年間各種公立、私立法政學(xué)堂遍布全國(guó)。各校課程,除“大清律例要義”等外,都是有關(guān)外國(guó)法的介紹和比較的課程,并聘請(qǐng)外國(guó)法學(xué)專家講課。學(xué)者俞江指出,并非只有留日學(xué)生對(duì)近代民法學(xué)移植作出了貢獻(xiàn),留學(xué)其他國(guó)家的法政學(xué)生無(wú)不投身于這場(chǎng)移植活動(dòng)中。例如,留學(xué)法國(guó)的陳菉翻譯了《法國(guó)民法典》,留學(xué)德國(guó)的馬德潤(rùn)翻譯了《德國(guó)民法典》。是留學(xué)生的共同努力才把那么多民法學(xué)研究素材,在短短的清末十年里帶進(jìn)了中國(guó)。
20世紀(jì)前十年是中國(guó)民法學(xué)的“孕育”期。它的結(jié)晶就是《大清民律草案》?!洞笄迕衤刹莅浮肥侵袊?guó)第一代民法學(xué)者共同努力的成果。正是這批學(xué)者完成了一批外國(guó)民法典的翻譯工作,完成了民法學(xué)漢語(yǔ)詞匯的定型工作,完成了一批羅馬法、西方民法學(xué)著作和教科書的編譯或翻譯工作,從而為近代中國(guó)民法學(xué)奠定了學(xué)科基礎(chǔ)。換言之,因此誕生了區(qū)別于中國(guó)傳統(tǒng)律學(xué)的中國(guó)民法學(xué)。