夜 會(huì)
Meeting at Night
[英國(guó)] 羅伯特·勃朗寧 Robert Browning
作者簡(jiǎn)介
羅伯特·勃朗寧 Robert Browning(1812-1889),英國(guó)維多利亞時(shí)代唯一可與丁尼生媲美的詩(shī)人。主要作品有長(zhǎng)詩(shī)《指環(huán)與書》和運(yùn)用戲劇獨(dú)白形式寫成的詩(shī)歌匯編集《戲劇抒情詩(shī)》《戲劇羅曼斯》《男人和女人》《劇中人》等。
勃朗寧積極勇敢,堅(jiān)決信仰上帝的慈愛(ài)與世界的圓滿。他首創(chuàng)了戲劇性獨(dú)白,善于通過(guò)人物的獨(dú)白探究其行為動(dòng)機(jī),從而揭示其復(fù)雜的內(nèi)心世界。他的詩(shī)突破了傳統(tǒng)的題材范圍,像毒藥等一般被認(rèn)為不含詩(shī)意的事物都能入詩(shī)。他慣用形象表達(dá)哲理的論述,喜用獨(dú)特的譬喻。
夜會(huì)
灰莽的海,黑長(zhǎng)的岸;
金色的半月大而低;
微波從沉睡中驚起,
火一般地翻騰起陣陣漣漪,
當(dāng)我駕船迅速駛向海灣,
船卻戛然扎進(jìn)泥潭。
而后是一英里海香暖人的沙灘;
穿過(guò)三塊田地才見(jiàn)一個(gè)農(nóng)場(chǎng);
輕輕叩響窗欞,
一個(gè)尖銳的打火聲,
火柴迅速燃起,
藍(lán)光明凈而耀眼,
似驚似喜,口中攪動(dòng)著
聲響不高的話語(yǔ)。
兩顆跳動(dòng)的心緊緊相融。
晨別
大海繞過(guò)海角急速涌來(lái),
太陽(yáng)越過(guò)山脈四處張望,
金色大道向他鋪去,
一個(gè)男人的世界為我們所期盼。
Meeting at Night
The gray sea and the long black land;
And the yellow half-moon large and low;
And the startled little waves that leap
In fiery ringlets from their sleep,
As I gain the cove with pushing prow,
And quench its speed i’ the slushy sand.
Then a mile of warm sea-scented beach;
Three fields to cross till a farm appears;
A tap at the pane, the quick sharp scratch
And blue spurt of a lighted match,
And a voice less loud, thro’its joys and fears,
Than the two hearts beating each to each!
Parting at Morning
Round the cape of a sudden came the sea,
And the sun look’d over the mountain’s rim:
And straight was a path of gold for him,
And the need of a world of men for me.
作品賞析
勃朗寧的小詩(shī)《夜會(huì)》中沒(méi)有熱烈而纏綿的描述,而是用他最擅長(zhǎng)的戲劇性描寫手法,將小伙子盼望見(jiàn)到愛(ài)人的急切心情宣泄得淋漓盡致???,小伙子在漆黑的夜晚,駕著小船駛過(guò)海灣,越過(guò)海灘,穿過(guò)田野,終于來(lái)到了愛(ài)人的身邊,直到“兩顆跳動(dòng)的心緊緊相融”。當(dāng)太陽(yáng)為他鋪開(kāi)一條金色大道,他沒(méi)有留戀甜蜜的愛(ài)情,而是想到了自己的職責(zé)和任務(wù),一個(gè)剛毅的男子漢展現(xiàn)在我們的面前。由此,《夜會(huì)》和《晨別》作為一個(gè)整體,給我們?nèi)婀蠢樟瞬蕦幍膼?ài)情觀。