1965年,羅伯特離家前往紐約的美國商船學(xué)院后,原有的家庭結(jié)構(gòu)發(fā)生了變化。曾在父母的保護傘下無憂無慮生活的一家人慢慢開始分散出去了。
1966年,我高中畢業(yè)了,是時候離開這個昏昏欲睡的希洛鎮(zhèn)了。我的目標是去大城市檀香山,并就讀夏威夷大學(xué)。就算去了另一個島,對我來說也是一個大變化。我逐漸適應(yīng)了新環(huán)境,并結(jié)交了新朋友。我和希洛的很多朋友都慢慢失去了聯(lián)系。似乎在我搬家后,我們就沒有太多共同語言了。
1967年,爸爸被提名為夏威夷州的教育廳廳長,所以我們一家人就搬到檀香山去了。這對媽媽來說是一個很艱難的決定,因為搬家意味著她要重新安排生活中的一切。我的祖母當時身體很不好,因此我們還常常飛到毛利去看望她。我還清楚地記得,爸爸說他在教育廳廳長這個職位上只做三年。
在任職期間,我爸爸做了很多實事,如為學(xué)校引進新體系,嘗試新思想,改革之前阻礙兒童教育的舊方法,因此他經(jīng)常上報紙。在科納,學(xué)校是12月開學(xué),可那時正是秋天收獲的季節(jié),孩子們常被家人安排去撿咖啡豆。爸爸就勸說當?shù)氐霓r(nóng)民允許孩子們繼續(xù)上學(xué),又將開學(xué)的日期提前到9月。他還自己坐船去尼豪島,說服當?shù)仡I(lǐng)導(dǎo)允許孩子們?nèi)ヌ聪闵降目坠缀諏W(xué)校上學(xué),給孩子們更好的教育機會。這么做有利于打破尼豪島上島民們家族內(nèi)部通婚的傳統(tǒng),這一傳統(tǒng)已經(jīng)導(dǎo)致了很多新生兒的基因缺陷。
檀香山是一個充滿機遇的城市。在那里上學(xué)的時候,我參與了一些電影和戲劇的拍攝,也讀了很多名作家和戲劇家的作品。我的面前似乎展現(xiàn)著一個全新的世界。大學(xué)一年級時,我遇到了一個從長島來的小伙子鮑勃,他住的鎮(zhèn)離哥哥就讀的商船學(xué)院不遠。鮑勃是個漂亮的、帶著愛爾蘭血統(tǒng)的意大利人。他的眼睛很迷人,人很風趣,舞跳得也很好。我們成了朋友。后來他回到紐約,在大學(xué)一年級的暑假我們還通了很多信。
通過一些課外活動和周圍的朋友圈子,而不是在大學(xué)的教室里,我發(fā)現(xiàn)了自己的興趣所在。我的爛成績也說明了這一點。在大學(xué)二年級快結(jié)束時,我被勒令休學(xué)了。我想,自己該暫時離開學(xué)校休息一陣了。
當然,在告訴爸媽休學(xué)的事情時,我還是很尷尬,畢竟當時我爸爸還是教育廳廳長。但是我不得不告訴他們,不出所料,他們很不高興。但就像以前一樣,他們還是讓我自由地走自己的路。
這次休學(xué)讓我有機會可以做自己真正想做的事情,而不是為滿足別人的期望而活。新的反傳統(tǒng)的嬉皮士正在各地興起,舊金山也不例外。所以在1968年的夏天,我抓住了人生的第一次機會,離開了夏威夷出去旅行。到秋天和冬天時,我待在加利福尼亞,和寒冷的天氣作斗爭。
有一天,我意外地接到羅伯特的電話,他說自己坐的船正停在舊金山的一個港口,所以我就搭了巴士跑去看他。羅伯特要帶我去吃午餐。當時我正是個窮嬉皮士,只想在我們經(jīng)過的第一家餐廳能吃上一頓飯就很好了。但是,羅伯特一直都對食物很挑剔,他建議我們繼續(xù)找,找一家好餐廳。他當時穿著白色的美國海軍軍校制服,最后我們決定去漁人碼頭吃午餐。
在路上的時候,我們遇見了三個長頭發(fā)、留著胡須的、正無所事事的嬉皮士。他們從街角走向羅伯特,并和他說話。一個嚴肅的軍人和幾個反戰(zhàn)分子在一起,這一幕也許很讓人印象深刻。他們說完了,我們就繼續(xù)往前走,羅伯特告訴我,他們中的兩個人都是軍校的學(xué)生,故意輟學(xué)來舊金山住。
當時的美國西海岸很熱鬧。披頭士剛從印度回來,正在西方文化圈里推行東方音樂。新思潮不斷涌現(xiàn)。我正想通過不同的人和不同的地方有所學(xué)習、有所收獲。
反傳統(tǒng)的思潮正在泛濫,新的精神思潮正在興起。盡管我很推崇自由戀愛和吸大麻,但我意識到,讓我擺脫害羞的、夏威夷小島女孩的心理還是很困難。我想念自己在檀香山的朋友,想家,厭倦了內(nèi)陸的寒冷和單調(diào)。在舊金山待了幾個月后,我的錢用完了,也失去了對那兒的熱情。我意識到,這個地方不再屬于我。
所以,我又回到了夏威夷島上。
回到夏威夷后,我常和大學(xué)朋友們聚在一起,但我沒有再回學(xué)校念書。我又聯(lián)系到了鮑勃,我們經(jīng)常在一起。我們的友情漸漸發(fā)展成愛情。1968年的12月,我發(fā)現(xiàn)自己懷孕了。一想到要把這個炸藥包扔給父母,我就覺得告訴他們休學(xué)的事情是多么容易啊。
“他打算娶你嗎?”
這是爸爸的第一反應(yīng)。在爸媽看來,這也是解決這件事的唯一辦法。但是,我已經(jīng)被要當媽媽的這個念頭折磨得暈頭轉(zhuǎn)向,更別提還要應(yīng)付晨嘔和身體的變化了。逐一通知親朋好友也是件難事。很難想象,我要和一個我在學(xué)校認識的交往才3周的人結(jié)婚。
但是,我似乎已經(jīng)沒有自己決定的自由了。我覺得自己不應(yīng)該做讓家庭蒙羞的事情。所以我和鮑勃在1969年2月結(jié)了婚,我們的女兒艾麗卡在下半年出生了。我很愛艾麗卡的爸爸,不過我不想結(jié)婚。但既然婚已經(jīng)結(jié)了,我還是盡量想演好我的角色,就像我一直以來所做的。
當爸爸告訴我們他要競選副州長時,我感覺自己很緊張。我對當時的政治一無所知。因此,雖然很愛爸爸,也尊重他的工作和熱情,但我不覺得自己能出去支持他。而且我還有個幼小的女兒要照顧,自己又正在適應(yīng)婚姻生活。
艾麗卡很漂亮,性格也溫和,每個人都喜歡她。我承擔了撫養(yǎng)她的全部責任。我希望我們母女之間的關(guān)系是充滿愛和友誼的,而不是一種讓人厭惡的負擔。我必須仔細思考自己人生中想要完成的事情,以及作為一位年輕的母親我如何才能完成自己想完成的這些事。一方面,未來的許多事情還有待決定;另一方面,我已經(jīng)看清了其中的一件事。
那就是,我不能再繼續(xù)自己的婚姻。盡管我對未來的很多事情都不太確定,但我知道婚姻絕對不在未來日程之列。我還在尋求自己的位置。兩年來,我和丈夫都在努力維持這段關(guān)系。但是,艾麗卡的爸爸和我最終還是分居了,不久就離婚了。