胡昭 21世紀(jì)伊始,接連地在湖南、沈陽(yáng)、北京的報(bào)刊上讀到蕭三的組詩(shī),既喜且驚:蕭三是當(dāng)代著名詩(shī)人,確切地說(shuō)是前輩革命詩(shī)人,過(guò)世已經(jīng)二十多年了,他的佚詩(shī)何來(lái)?
細(xì)細(xì)看去,每組詩(shī)都有“譯者”短短的附文,說(shuō)明這些詩(shī)是20世紀(jì)30年代,蕭三在蘇聯(lián)學(xué)習(xí)和養(yǎng)病期間用俄文寫(xiě)作并發(fā)表的,但中文原稿多已不存;在 1985年版的《蕭三詩(shī)選》里只收入了《命該如此》等三首,另有二十多首還在俄文報(bào)刊上。把它們譯回中文,譯者如今完成蕭三先生這一遺愿了。
恰巧這位譯者高陶女士是我的朋友,我可以隨時(shí)請(qǐng)教。她精通俄文,原在中國(guó)作協(xié)外聯(lián)部、研究部工作,做過(guò)蕭三的秘書(shū),研究蕭三有得天獨(dú)厚的條件。她曾手編《蕭三詩(shī)選》,寫(xiě)有二十多萬(wàn)字的《天涯萍蹤 ——記蕭三》,實(shí)為一本散文體的蕭三傳。聽(tīng)她聊蕭三,是一大快事。近年間,她有一次訪俄,街檐下避雨時(shí)一位俄羅斯老人問(wèn)明她是中國(guó)人后,興奮地大叫道:“啊,中國(guó)人!我了解中國(guó)人。我讀過(guò)許多埃彌?蕭 ①的詩(shī),革命的詩(shī)啊 !”在她的書(shū)中還寫(xiě)到一件趣事:當(dāng)年《世界文學(xué)》主編陳冰夷宴請(qǐng)?zhí)K聯(lián)(或東歐)的一位作家,那位作家說(shuō):“我讀中學(xué)時(shí)在課本上讀過(guò)一首譯成俄文的中國(guó)詩(shī),背給你們聽(tīng)聽(tīng)。 “于是全文背誦,蕭三聽(tīng)罷說(shuō):“這是我在蘇聯(lián)時(shí)寫(xiě)的,你居然全部記得。 “那位作家說(shuō),當(dāng)年許多人家墻上掛著世界大作家們的照片,其中 ———————— ① 埃彌?蕭是蕭三用外文寫(xiě)作時(shí)用的筆名。
的,他自己直到晚年仍能背誦開(kāi)頭幾行:“王老頭子低聲道:‘叫聲林兒聽(tīng)分曉。命該如此天生成,今年收成又不好 ……’ “讓我們油然聯(lián)想起20世紀(jì)40年代延安《黃河大合唱》中的《河邊對(duì)話》,可見(jiàn)那一批前輩詩(shī)人都是這樣學(xué)著人民詩(shī)歌來(lái)描寫(xiě)人民生活的。身在異鄉(xiāng),可蕭三心向著祖國(guó),他寫(xiě)的《為了蘇維埃中華》是如此鏗鏘有力。1936年寫(xiě)的一首小詩(shī)《輾轉(zhuǎn)反側(cè)難入眠》明確地寫(xiě)出了他的思鄉(xiāng)之情:“輾轉(zhuǎn)反側(cè)難入眠,浮想聯(lián)翩寢不安。想想自己想大家,夜半無(wú)聲又黑暗。不知何處犬吠聲,夢(mèng)中長(zhǎng)沙重相見(jiàn)。 “1981年為《蕭三詩(shī)選》寫(xiě)的序言里,蕭三說(shuō):“1941年我發(fā)表了短詩(shī)《我的宣言》,闡述了我的主張:只希望,讀下去,順口順眼,不敢說(shuō)大眾化和通俗化,但求其,寫(xiě)出來(lái)像人說(shuō)話 ……”這宣言他是貫徹始終的。讀蕭三詩(shī)而讀不到高深莫測(cè)的洋味詩(shī);也許使有些人失望;可蕭三作為革命詩(shī)人的可貴之處和偉大之處也恰在這里。他的詩(shī)是為中國(guó)民眾寫(xiě)的中國(guó)詩(shī)。
漂泊海外半個(gè)多世紀(jì)的蕭三詩(shī)歌,今年得以重歸故里,我們中國(guó)詩(shī)界應(yīng)該大張雙臂歡迎!但我心底還有一個(gè)奢望:再過(guò)兩年就是蕭三逝世二十周年了,到那時(shí)我們能否盼到一部完備的蕭三詩(shī)歌全編?這些海外譯詩(shī),既然已經(jīng)譯回,不應(yīng)再讓它們散失,可有哪些有識(shí)(且有實(shí)力)之士張羅結(jié)集出版一本蕭三佚詩(shī)集?
熱切地企盼著。
本文原載《華夏詩(shī)報(bào)》2002年第143期 胡昭與蕭三