“你已經(jīng)拿到一個(gè)A了,干嗎還要來(lái)考試?”
“如果我不考試,就不會(huì)是一個(gè)A了?!?/p>
這個(gè)高大的女孩皺著眉頭看了一眼貝爾警探?!拔乙悄?,就出去
找找那個(gè)今天早上攻擊我朋友的無(wú)賴。”“我們已經(jīng)有很多人在做這件事?!薄坝卸嗌伲克麄?cè)谀睦??”“基?”吉納瓦小聲說(shuō)道。
但是貝爾微微笑了一下,“很多人?!?/p>
抬杠,抬杠。
吉納瓦問(wèn)她的朋友:“世界文明課的考試怎么樣?”
“這世界根本都不文明。這世界完蛋了。”
“不過(guò)你沒(méi)逃吧?”
“說(shuō)了我會(huì)去的。你真是聾了,小妞。我可是全力以赴了,肯定可以拿個(gè)C。至少是C,沒(méi)準(zhǔn)還能拿個(gè)B?!薄坝腥??!彼麄儊?lái)到了一個(gè)許多走廊交會(huì)的地點(diǎn),拉基莎向左走?!耙粫?huì)兒見(jiàn),小妞。下午打電話給我?!薄皼](méi)問(wèn)題?!奔{瓦看著她的朋友急匆匆地穿過(guò)走廊時(shí),忍不住大笑起來(lái)?;┲o身衣、挺著大胸脯、戴著嚇人的指甲和廉價(jià)的假發(fā),跟其他
交際廣泛的本地女孩完全一樣。她們聽(tīng)到L.L.CoolJ①、特維絲塔②和碧昂絲等人的音樂(lè),便立刻會(huì)怪異地舞動(dòng)起來(lái)。她還會(huì)隨時(shí)加入戰(zhàn)斗——哪怕要面對(duì)一群幫派女孩——有時(shí)她會(huì)帶著一把開(kāi)箱小刀或一把折疊刀。她有時(shí)還去當(dāng)一下DJ,在學(xué)校舞會(huì)放唱片時(shí),就稱呼自己是“聾女K”。她也去俱樂(lè)部,而且保鏢們都會(huì)讓她通過(guò)二十一歲的年齡限制。
但其實(shí)這個(gè)女孩子和很多黑人貧民區(qū)的孩子不一樣。雖然她戴著嚇人的指甲和三塊錢(qián)的首飾,但有些事吉納瓦很清楚:如果你仔細(xì)聽(tīng)她說(shuō)話,你會(huì)發(fā)現(xiàn)她使用的是標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)。她就像那些黑人喜劇藝人,他們?cè)诒硌輹r(shí)會(huì)很本土化,但是他們的語(yǔ)法卻是不同的。比如“我昨晚在薩米那里。”基莎會(huì)說(shuō):“IbeatSammy’slastnight.”。但如果是真正的黑人英語(yǔ)——政治上正確的表達(dá)應(yīng)該是“非裔美國(guó)人本土英語(yǔ)”——便不這么說(shuō)。他們會(huì)講“IwasatSammy’s.”。be這個(gè)詞只用于表示正在進(jìn)行或?qū)?lái)的行為中,比如:“IbeworkingatBlockbustereveryweekend.”③或者:“IbegoingtoHoustonwithmyauntnextmonth.④”
或者,拉基莎會(huì)說(shuō):“Ithefirstonetosignup.”⑤但這并不是非裔美國(guó)人本土英語(yǔ)的說(shuō)法——你絕對(duì)不可以在第一人稱時(shí)將be動(dòng)詞漏掉,只在第二或第三人稱時(shí)才能這樣用:“Hethefirstonetosignup.”⑥,這才是正確的用法。但不仔細(xì)聽(tīng),這女孩簡(jiǎn)直可以說(shuō)是
①原名JamesToddSmith(1968—),著名嘻哈藝人。
②原名CarlTerrellMitchell(1973—),著名歌手。
③我每個(gè)周末都在百事達(dá)打工。
④我下個(gè)月要和我姨媽去休斯頓。
⑤我第一個(gè)簽到。
⑥他第一個(gè)簽到。
土生土長(zhǎng)。
還有其他的事:很多住在廉價(jià)住宅區(qū)的女孩會(huì)吹噓如何從商店里小偷小摸。但拉基莎連一瓶指甲油或一包頭繩都不會(huì)拿。她甚至從來(lái)不在街上跟任何可能會(huì)向觀光客下手的人那里購(gòu)買(mǎi)首飾,而且“狩獵時(shí)節(jié)”——每個(gè)月社會(huì)福利金、家庭育兒金、或其他社會(huì)福利支票開(kāi)始寄到信箱的時(shí)候,如果她看到任何可疑的青少年在公寓大廳閑晃,她會(huì)立刻掏手機(jī)打九一一。
拉基莎自力更生。她有兩份工作——自己做假發(fā)和辮子,每周還有四天在一家餐廳當(dāng)柜臺(tái)收銀員(那家餐廳在曼哈頓,不過(guò)在哈萊姆區(qū)以南好幾英里,這樣她工作時(shí)不會(huì)碰上鄰居,以免被他們揭穿她說(shuō)自己是一二四街美女DJ的假話)。她花錢(qián)很節(jié)約,而且還把她賺來(lái)的錢(qián)用來(lái)幫助家里。
還有一個(gè)使拉基莎與其他很多哈萊姆女孩不同的地方,就是她和吉納瓦都是有些人所說(shuō)的“修女姐妹”。意思是,沒(méi)有性關(guān)系。(不過(guò),親密行為不算,但就像吉納瓦的一個(gè)朋友說(shuō)的:“男孩子別想把那丑東西放進(jìn)來(lái),絕對(duì)不行?!保?。拉基莎和吉納瓦這些女孩子在高中時(shí)都保持處女之身,這讓她們變得極為罕見(jiàn)。在蘭斯頓·休斯高中,女孩們絕大部分都和男孩們上床好幾年了。
哈萊姆區(qū)的少女可以按照嬰兒車(chē)這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)分為兩類(lèi):有人推著嬰兒車(chē)在街上走來(lái)走去,有的人則不是。至于你是讀尼托扎克·尚吉①和西爾維亞·普拉斯②還是個(gè)文盲則并不重要;你穿的是橘色小上衣,戴的是店里買(mǎi)來(lái)的假發(fā),還是白色上衣和打褶的裙子,也不重要……如果你身邊有一個(gè)嬰兒,那么你的人生方向和另一類(lèi)女孩便是完全不同
①尼托扎克·尚吉(NtozakeShange,1948—),非裔美國(guó)女劇作家、表演藝術(shù)家。
②西爾維亞·普拉斯(SylviaPlath,1932—1963),美國(guó)著名女詩(shī)人。
的。有孩子并不一定表示學(xué)校和職業(yè)生涯自動(dòng)結(jié)束,但卻常常是這樣的。即使沒(méi)有就此結(jié)束,一個(gè)有孩子的女孩肯定有一段心力交瘁的艱難日子。
吉納瓦有一個(gè)堅(jiān)定的目標(biāo),就是一有機(jī)會(huì)便離開(kāi)哈萊姆,然后在波士頓①或紐黑文取得一個(gè)或兩個(gè)學(xué)位,接著就去英國(guó)、法國(guó)或意大利。任何可能破壞這個(gè)計(jì)劃的風(fēng)險(xiǎn),哪怕像有孩子這種極不可能發(fā)生的事,都是讓她無(wú)法接受的。拉基莎對(duì)于高等教育倒是沒(méi)那么大的熱情,但也有她的抱負(fù)。她想去上一個(gè)四年制的學(xué)院,然后以一個(gè)商業(yè)女強(qiáng)人的姿態(tài)橫掃哈萊姆。她想成為上城商業(yè)圈的弗雷德里克·道格拉斯或馬爾科姆·X。