正文

第47節(jié):消失的人(47)

消失的人 作者:(美)迪弗


"嘿,你怎么啦?小家伙?"他柔聲問,"你受傷了嗎?" 他蹲下來,把化妝箱放在鵝卵石地上,小心翼翼地把手伸出去,隨時準備閃避這只貓突然對他發(fā)動的攻擊。他摸到了貓咪,但立刻像觸了電似的把手抽回。這只動物的身體不但冰冷,而且還很瘦--他感覺自己摸到皮膚底下堅硬的骨頭。它死了嗎?可是,不對,它的腳還在動,而且又輕輕發(fā)出了喵喵聲。

他又碰了一下小貓。這次……等等,它皮膚底下的不是骨頭,而是木棍!塞在它體內(nèi)的是一個金屬盒子。

什么東西? 他被電視的滑稽錄像節(jié)目拍進去了嗎?還是哪個混蛋想跟他開玩笑? 11 他抬起頭,看見有個人突然出現(xiàn)在離他十英尺遠的地方??栁痔氐钩橐豢跊鰵?,不禁往后退了一步。那是一個蹲在地上的男人…… 啊,不對,他這時才看清楚。那是他自己的影像,映在一面和人一樣高、放在暗巷角落的鏡子里??栁痔貜溺R中看見自己的臉,神情驚訝,雙眼圓睜。就這么愣了好一會兒后,他才放松笑了起來。但隨即,他又皺起眉頭,看著自己慢慢地往后倒下--那面鏡子緩緩倒在鵝卵石地上,摔成碎片。

從鏡子后面,跳出一個留著胡子的中年男人。他舉起一根極粗的鐵棒,奔向卡爾沃特。

"不!救命!"這位年輕人高聲尖叫,匆忙后退,"天啊!天?。? 鐵棒揮了過來,兇狠地在空中畫出一道弧形,擊向他的頭部。

但卡爾活特飛快抓起化妝箱,朝攻擊者扔去,使鐵棒偏離了目標。他勉強站穩(wěn)身子,拔腿開始奔跑。攻擊者想立刻追來,卻不小心在濕漉漉的鵝卵石上滑了一跤,重重摔在地上。

"錢包拿去!拿去!"他掏出錢包朝后丟去。但這個人絲毫不予理睬,爬起來后仍繼續(xù)追來。他就站在卡爾沃特與大街之間,因此他唯一的逃生方向就是回到那幢建筑里。

哦,天啊、天啊。上帝…… "救命,救命,救命啊!" 鑰匙!他心想,得趕快拿出來!他慌忙從牛仔褲口袋里掏出鑰匙,同時回頭望了攻擊者一眼。那個人離他只有三十英尺左右。如果我不能在第一時間把門鎖打開,那么就……死定了。

卡爾沃特的動作迅速,他用力把金屬鑰匙向前探去,鑰匙也奇跡般地立刻滑進了鎖孔里。他快速轉動,門鎖開了,他拔出鑰匙,躍進大門,重重把鐵門甩上。這扇大門立即自動扣上了門鎖。

他嚇得喘著粗氣,心怦怦狂跳,卻不敢在門后休息太久。這個人是強盜?是同性戀性變態(tài)?還是毒販子?不管是什么人,他心想,絕對不能讓這家伙逃掉。于是他立刻奔過長廊,回到自己的住處門前。這道房門也同樣很快地被打開了。他沖進家里,立刻把房門關上、鎖好。

他匆匆跑進廚房,抓起電話撥了九一一。一會兒后,有個女性的 聲音說:"這里是警局和火警緊急報案中心。""有個男人!有人剛剛襲擊我!他就在外面。""你受傷了嗎?""沒有,但你們得馬上派警察來!"他喊道,"盡快!""他還在你旁邊嗎?""不,他進不來。我把門鎖上了。但他可能還在巷子里!你們得快 一點兒!" 卡爾沃特突然感覺一陣微風吹來。這是怎么回事?他覺得納悶。這種感覺似乎很熟悉,而他頓時明白--這是他的住處大門被打開時所引起的空氣對流。

九一一的值勤人員說:"喂?先生,你還在嗎?請你……" 卡爾沃特猛然扭頭看向門口,旋即尖叫了一聲。他看見那個留胡子拿鐵棒的男人就站在離他幾英尺的地方,從容不迫地從墻上拔下了電話線。那兩道門不是都鎖上了嗎?他是怎么把門打開的? 卡爾沃特不斷退后,撞上了冰箱--他已經(jīng)無路可退了。"你想干什么?"他低聲說,緊盯著這個男人的脖子和畸形的左手,"你到底想怎么樣?"這位攻擊者沒理他,反而朝四周張望了一下。他先看向廚房的桌面,然后目光又瞟向客廳的那張木制大茶幾。他似乎因為發(fā)現(xiàn)了某個東西 11 而高興起來。他轉回頭,似乎像后來才決定實施這一動作似的,掄起鐵管朝卡爾沃特高舉的雙手揮去。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號