"我正在過(guò)來(lái)。"
她一把將E-SpyRight的報(bào)告塞進(jìn)桌子最上層的抽屜,開始朝另一側(cè)被玻璃環(huán)繞的辦公室走去,那是供高級(jí)合伙人使用的可以享受明媚陽(yáng)光的房間,而毫不通風(fēng)的辦公隔間則在另一邊。波頓與克里姆斯坦恩律師事務(wù)所擁有一整套由一個(gè)統(tǒng)治者掌控的等級(jí)制度。盡管有別的高級(jí)合伙人,但赫斯特·克里姆斯坦恩絕不會(huì)允許他們中任何人的地位超過(guò)自己。
蒂婭來(lái)到寬敞的高級(jí)辦公套間旁。她走過(guò)去,赫斯特的助理只是抬頭掃了她一眼。赫斯特的辦公室大門一如既往地開著。蒂婭停下腳步,敲了敲門旁的墻壁。
赫斯特正在踱步。她是個(gè)矮小的女人,但看上去卻不渺小。她給人的感覺(jué)精干、有力,甚至還有某種威懾力。蒂婭心想,眼前的這個(gè)女人不是在徘徊,甚至不能說(shuō)是傲然闊步。她是在散發(fā)熱度,是一種力量。
"我需要你星期六去波士頓處理一個(gè)案子。"她直入正題。
蒂婭走進(jìn)房間。赫斯特一頭金色的頭發(fā)總是支棱著。不知怎的,你會(huì)覺(jué)得她飽受折磨,但依然神采奕奕。有些人會(huì)掌控你的注意力,赫斯特·克里姆斯坦恩更是名符其實(shí),她仿佛會(huì)抓住你的衣領(lǐng)不停搖晃,好讓你盯著她的眼睛。
"好的,沒(méi)問(wèn)題。"蒂婭說(shuō),"哪個(gè)案子?"
"貝克的。"
蒂婭知道。
"這是資料。帶上那個(gè)電腦專家。就是那個(gè)儀態(tài)可怕,還有會(huì)讓人做惡夢(mèng)的文身的家伙。"
"布雷特。"蒂婭說(shuō)。
"是的,就是他。我想要檢查資料上這家伙的個(gè)人電腦。"
赫斯特把資料遞給她,繼續(xù)踱起步來(lái)。
蒂婭掃了一眼資料:"這是酒吧里的那個(gè)目擊證人,對(duì)嗎?"
"沒(méi)錯(cuò)。明天飛過(guò)去?;丶胰ピ俸煤醚芯垦芯俊?
"好的,沒(méi)問(wèn)題。"
赫斯特停下腳步:"蒂婭?"
蒂婭正翻著資料。她想要把精神集中到貝克案件處理和前往波士頓的機(jī)會(huì)上來(lái)??赡窃撍赖腅-SpyRight報(bào)告令她分心。她看著老板。
"你在想什么?"赫斯特問(wèn)。
"就是這個(gè)案子。"
赫斯特皺起眉頭:"很好。因?yàn)檫@家伙撒謊,滿嘴鬼話。你明白我的意思嗎?"
"滿嘴鬼話?"蒂婭重復(fù)著。
"是的。顯然,他沒(méi)有看到他說(shuō)的他看到的那些。他不可能看到。你明白了嗎?"
"你希望我去證實(shí)?"
"不。"
"不?"
"事實(shí)上,恰恰相反。"
蒂婭皺眉。"我不明白。你不希望我證實(shí)他在撒謊,滿嘴鬼話?"
"非常正確。"
蒂婭微微聳了聳肩:"能說(shuō)得詳細(xì)些嗎?"
"很高興向你解釋。我希望你坐下來(lái),一邊溫柔地點(diǎn)頭,一邊向他提上成千上萬(wàn)個(gè)問(wèn)題。我希望你穿上那種貼身的衣服,最好低胸或超短。我希望你沖他微笑,就好像你是在第一次與人約會(huì),并且覺(jué)得他說(shuō)的一切都非常吸引人。你的語(yǔ)氣里不要有丁點(diǎn)懷疑。他說(shuō)的每個(gè)字都是絕對(duì)真理。"
蒂婭點(diǎn)了點(diǎn)頭:"你希望他暢所欲言。"
"是的。"
"你希望一切都被錄下來(lái)。他的整個(gè)故事。"
"你又說(shuō)對(duì)了。"
"以便你稍后在法庭上掐他那可憐的屁股。"
赫斯特?fù)P了揚(yáng)眉毛:"用著名的克里姆斯坦恩的夸張方式。"
"好的,"蒂婭說(shuō),"明白了。"
"我要拿他的睪丸當(dāng)早餐。而你的工作,還是用這個(gè)比方,就是備好必要的配料。你能應(yīng)付嗎?"
從亞當(dāng)電腦里生產(chǎn)的那份報(bào)告--她該怎么處理呢?例如,和邁克聯(lián)系。兩人坐下來(lái)。趕緊看完,置頂他們下一步的最佳行動(dòng)……
"蒂婭?"
"是的,我能應(yīng)付。"