"可是沒有親近到殺他的兇手逍遙法外你就睡不著的地步。"
"想不到警方到現(xiàn)在還沒有逮到兇手,"我說,"我想我會花幾天查一查。只不過我現(xiàn)在已經(jīng)有你這個客戶了。"
"你從沒同時進(jìn)行兩個案子?"
"偶爾會,但是--"
"不過你覺得好像是在欺騙?我現(xiàn)在活在宣判死刑的陰影下,你應(yīng)該為我所付的錢而努力,太陽出來時,就沒有月光。那個朋友想雇你嗎?"
"她提過,但是我不會收她的錢。"
"你是慈善性的服務(wù)。"
"你們律師總是會想出這些字眼來形容。"
"一個男子帶著一杯咖啡和一份《紐約時報》坐在小公園的板凳上。另外一個男子走過來,射殺他,然后逃走。就這樣,對吧?"
"到目前為止是這樣。"
"死者得了艾滋病。這會是什么,反同性戀分子嗎?"
"拜倫是異性戀者。他吸過毒,因為重復(fù)使用針頭而感染艾滋。"
"所以搞不好兇手是個消息不準(zhǔn)確的反同性戀分子?;蛘叻催^來,是因為好心而殺他。你是這么想的嗎?"
"你說的都有可能。"
"還有另外一個可能。你看這個意外和我們的朋友威爾會有任何關(guān)聯(lián)嗎?"
"天啊,"我說,"我想都沒想過。"
"現(xiàn)在你想到了?"
"想到了,不過又拋開了。"我說,"如果兩者有關(guān),我會覺得很意外。威爾并沒有事先宣布,也沒有事后夸耀。而且死者完全不是公眾人物。會有什么關(guān)聯(lián)呢?"
"非常隨意,"他說,"而且非常沒有意義。"
"所以呢?"
"威爾的目標(biāo)都很特定,他會事先宣布他的目標(biāo),然后告訴對方他為什么要?dú)⑺?
"沒錯。"
"這是他的正式目標(biāo)。"
"你認(rèn)為他還會私下殺人?"
"誰知道?"
"那又是為什么呢?"
"這一切哪有為什么呢?"他說,"看在老天的分上,干嗎要?dú)⑽?也許他喜歡殺人,永遠(yuǎn)殺不夠。也許他計劃要射殺我,想先找個容易的目標(biāo)、一個不會防備他而且身邊不會環(huán)繞著保鏢的人來練習(xí)。也許那次杰克遜廣場上的小小行動是一場彩排。"
這個想法很有趣。乍聽之下很天馬行空,不過相當(dāng)刺激,于是我開始提出別的可能性。我們扯了幾分鐘,然后惠特菲爾德說:"我不覺得兩件事有任何關(guān)聯(lián),你也不這么覺得??墒俏也幻靼啄銥槭裁床豢匣▋商鞎r間去查查看。別退還我給你的錢,你總能找出方法來賺的。"
"如果你堅持的話。"
"我堅持。比起我給可靠偵探社的保鏢費(fèi),給你的那些錢只是零頭而已。一天要花四十八個小時的保鏢時數(shù),還有加長型轎車和司機(jī),外加其他額外的支出。算一算就知道了。"