正文

第二章 語言孤獨(2)

孤獨六講 作者:蔣勛


每個人都在說,卻沒有人在聽

我發(fā)現(xiàn)人的語言很奇怪,舌頭可以在口腔不同的部位發(fā)出不同的聲音,發(fā)展出復(fù)雜的、表意的行為工具。而且不同的語言系統(tǒng),運用舌頭的方式也不同。當(dāng)我們在學(xué)習(xí)不同的語言時,就會發(fā)現(xiàn)自己原來所使用的舌頭發(fā)音方式是有缺陷的,例如學(xué)法文時,很多人會覺得卷舌音發(fā)不出來,或者d和t、b和p的聲音很難區(qū)別。

話說回來,使用漢語系統(tǒng)的人,舌頭算是很靈活,尤其是和日本人比較時,你會發(fā)現(xiàn)他們的語言構(gòu)造很簡單,所以當(dāng)他們學(xué)習(xí)外語時會覺得相當(dāng)困難,很多音都發(fā)不出來。許多人大概都聽過一個故事,五○年代日本駐聯(lián)合國的大使,在會議上慷慨激昂地發(fā)表了一番演講。說完,臺下有人說:“請問您是否可以找人翻譯成英文?”這個日本大使很生氣地回答:“我剛剛說的就是英文。”

聽“不同的聲音”和聽“聽不懂的聲音”,都是相當(dāng)有趣的事。什么是“聽不懂的聲音”?舉例而言,你聽不懂布依人的話,當(dāng)你置身在布依人的祭儀中,聽到所有人都在用布依語交談時,你會發(fā)現(xiàn)你聽到的不是語言,而是音樂,是一種有邏輯結(jié)構(gòu)的聲音,你會覺得很特別,甚至想用發(fā)出這種聲音的方式去練習(xí)舌頭的動作。

我在大龍峒長大,從小就有機會接觸不同的語言,這里大部分的居民以閩南語為母語,但也有少數(shù)的客家人。我家附近還有一個眷村,眷村里的語言天南地北,有云南話、貴州話……每一家媽媽罵孩子的聲音都不一樣,當(dāng)時我就覺得語言的世界真是精彩,雖然我聽不懂。

第一次因為聽不懂的語言感動,是在法國讀書的時候。我在巴黎的南邊租了一棟房子,是地鐵的最后一站,下車后還要走一段路。房東是寧波人,開餐館的。有一天,我聽到房東的媽媽,一個寧波老太太,和一個法國人在說話,說話速度很快。我第一年到法國,法文說得結(jié)結(jié)巴巴,很驚訝老太太能如此流利地與人對話,可是仔細一聽,原來她說的不是法文,是音調(diào)如同唱Do Re Mi的寧波話。

寧波老太太說寧波話,法國老太太說法文,兩個人說了很久很久,沒有任何沖突,沒有任何誤會——也沒有機會誤會,這是我第一次思考到,共同的語言是誤會的開始。我們會和人吵架、覺得對方聽不懂自己的心事,都是因為我們有共同的語言。

我的一個學(xué)生嫁給日本人,夫妻間的對話很有趣,主要的語言是英文,可是在對話中,也會夾雜著一點點的中文、一點點的日文;這一點點聽不懂的語言,反而讓他們的對話洋溢著幸福感。我突然覺得很羨慕,每天看到報紙新聞上的攻訐、批判、叫囂……好像都是因為他們使用同一種語言,如果他們說著互相聽不懂的話,也許會好一點。

很有趣的是,使用同一種語言為什么還會因為“聽不懂”而產(chǎn)生誤會?很多時候是因為“不想聽”。當(dāng)你預(yù)設(shè)立場對方一定會這么說的時候,你可能一開始就決定不聽了,對方說再多,都無法進入你的耳里?,F(xiàn)在很多call in節(jié)目就是如此,每個人都在說,卻沒有人在聽,盡管他們使用的是同一種語言。

這是一種語言的無奈吧!好像自己變成在荒野上一個喃喃自語的怪物。

謹言慎行的民族

從動物的舌頭,到青銅器上的吐舌圖像,再到聽不懂的語言,醞釀出了這篇奇怪的小說《舌頭考》。

這篇作品也牽涉蘇聯(lián)解體和現(xiàn)代中國處境等政治問題,同時我塑造了一個人物叫做呂湘,一個湖南的人類學(xué)者,借他來闡述從楚墓里挖出來的吐舌怪物以及我對語言的興趣。

我在小說中杜撰了一個考古的發(fā)現(xiàn):聯(lián)合國文教組織里的一個考古小組在南美高地發(fā)現(xiàn)一具距今一千七百萬年前的雌性生物遺骸。這具骸骨出土后,人類學(xué)家要斷定它是動物、猿人或者人類;最大的區(qū)別就是人類的脊椎直立,偏偏這具遺骸的脊椎直立,又有一點點尾椎,有點像袋鼠后腿站立、用尾巴支撐身體的姿態(tài)。

這項發(fā)現(xiàn)在世界各地引起熱烈的研究,包括一位來自波羅的海愛沙尼亞的人種學(xué)教授烏里茲別克,當(dāng)他在芝加哥的學(xué)術(shù)討論會上,以他左派的唯物史觀認定這是一具人類最早的母性遺骸時,全場嘩然。這個情況有點像《小王子》里,土耳其的天文學(xué)家發(fā)現(xiàn)了一顆行星,但因為他在發(fā)表時穿著土耳其的傳統(tǒng)服飾,太不符合學(xué)術(shù)界的規(guī)矩,所以沒有人相信他。

我們會發(fā)現(xiàn)學(xué)術(shù)界里有一些外在的規(guī)矩,如同語言一般,流于一種形式,它不是檢定你的創(chuàng)意、論證的正確性,而是一些外在架構(gòu)。參加過論文口試的人就會知道,口試委員所關(guān)心的往往是論文的索引、參考資料,而不是論文中你最引以為豪的創(chuàng)意。這又是一種荒謬,一切都是很外在的,包括語言,變成一種外在的模式符號,其內(nèi)在的本質(zhì)完全被遺忘。

在《情欲孤獨》里,我提到了儒家文化不鼓勵孤獨,而這個巨大的道統(tǒng)其實也不鼓勵人們在語言上做精細修辭??鬃诱f過:“巧言令色,鮮矣仁?!彼J為“仁”是生命里最善良、最崇高的道德,而一個語言太好、表情太豐富的人,通常是不仁的??鬃拥倪@句話影響了整個民族,變成說話時少有表情、語言也比較木訥。

這就是我們小時候常常受到的訓(xùn)誡:不能隨便講話??腿藖頃r講太多話,父母會認為有失身份,等客人走就要受處罰。但小孩子哪里知道什么是有身份的話,什么是沒有身份的話?最后就變成了不講話。

語言和文化習(xí)慣有很大的關(guān)聯(lián),在希臘文化中有修辭學(xué)、邏輯學(xué)(logos),后者更是希臘哲學(xué)一個很重要的基礎(chǔ)。所以,你可以看到柏拉圖的哲學(xué)就是《對話錄》,即是語言的辯證。在西方,語言訓(xùn)練從小開始,你可以看到他們的國會議員說話時,常常會讓人覺得嘆為觀止,然后納悶:“怎么搞的?我們的‘立法委員’怎么不會有這樣的表現(xiàn)?”

相對的,孔子要求人的內(nèi)在多于外在,如果有人講話講得很好聽,就要進一步“觀其行”,行為若不相符,他是無法接受的。

東西方對于語言的訓(xùn)練,沒有絕對的好或不好,這是一個人如何去處理自己語言的問題。

忽視語言的儒家

春秋戰(zhàn)國的九流十家并不是都否定語言的重要性。公孫龍、惠施的“名家”學(xué)派,說的就是希臘人的邏輯學(xué)(邏輯學(xué)其實可以翻譯為“名家之學(xué)”,但我們現(xiàn)在用的是音譯)。名家有所謂“白馬非馬”的邏輯辯證,可是如果現(xiàn)在有個人指著一匹白色的馬告訴你:“這不是馬”,你會覺得很不耐煩,但這就是語言學(xué)。從語言邏輯來看,白馬和馬是兩個不同的概念,如果你會覺得不耐煩,那么你就是很儒家。

“白馬非馬”探討的是辭類的問題,在希臘文化里有嚴格的分別,然而在中國就變成了“巧言令色”。所以儒、道、墨、法等各家都有著述傳世,名學(xué)卻很難找到其經(jīng)典,只有一些零散的篇章,如“白馬非馬”、“卵有毛”之類的寓言,都是名學(xué)學(xué)派發(fā)展出來對語言結(jié)構(gòu)的討論。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號