一切神道的傳說,成為一個神話的歷史,而由同一個傳說的基礎(chǔ)來說明。全神話包含在兩本書里面。這兩本書都有英譯本。最古的一本叫《古事記》,在西歷七一二年時編成。另一本叫《日本紀》,較前書為厚,大概在西歷七二○年時編成。兩書都稱為歷史,但大部分是神話,兩書都從創(chuàng)造天地的故事開始。據(jù)說兩書都是受天皇之命,根據(jù)口傳編成。又據(jù)說還有一部在七世紀時著作的更舊的書,但湮滅不傳。因此現(xiàn)傳的兩部書,不能說是怎樣古的書,但兩書都載有極古的傳說——大概幾千年之古的。《古事紀》據(jù)說由記性極強的老人口授而寫成。神道學(xué)者平田,認為這樣傳下來的傳說,是特別可靠的。他說:“憑記憶而傳給我們的,這樣舊的傳說,特因其為記憶所傳,反而遠較文書記錄詳細。而且在未有托文字記憶的習(xí)慣的時代,人的記憶力一定遠較今日為強,觀今日目不識丁者,凡事訴諸記憶,亦可為此事證。”吾人對平田確信口碑不變,不禁微笑。不過我相信民俗學(xué)者在舊神話的特質(zhì)中,容易發(fā)見其為極舊的東西的證據(jù)。兩書受有中國的感化,但其中某一部分,據(jù)我的想像,有中國書籍所沒有的特殊性質(zhì)——有其他神話文學(xué)所沒有的原始的素樸的趣味,怪異的趣味。例如世界的創(chuàng)造者伊邪那歧命,為叫回死了的配偶(伊邪那美命)而赴黃泉的一段故事,我們認為是純粹日本的神話。其故事的古樸,凡是研究該書的逐字譯的人,一定會感覺到的。我現(xiàn)在據(jù)各種譯文(關(guān)于這各種譯文,參照阿斯頓的《日本紀》的翻譯第一卷),將這傳說的大意記在下面。
火神迦具土生時,其母伊邪那美命為火所傷,毀容而亡。伊邪那歧命怒曰:“豈可為一子而喪吾愛妹?!泵速橘胗谄涿茫ㄒ列澳敲烂┲^,又匍匐于其足,悲泣甚哀,淚滴而為神……后來伊邪那歧命逐伊邪那美命之后,赴亡者之國黃泉。伊邪那美,豐采如生時,斂帳下堂來晤,二人遂相與語。伊邪那歧命曰:“可愛年輕之妹!吾為汝悲故來??蓯勰贻p之妹!吾與共創(chuàng)之國,迄未完成,盍偕來歸,以竟斯業(yè)。”伊邪那美命答曰:“吾所為敬之君乎!惜矣,君來稍遲!妾今就食于黃泉之灶。然可愛之君乎!妾為君來特喜,愿偕君同歸生命之世界。今妾往晤黃泉諸神,與議此事。君其待于此,勿來見妾!”語訖,遂去。及稍遲不歸,伊邪那歧命等候甚急,拔其左發(fā)木梳,折其一齒燃之,往覓其妹。及見,伊邪那美命全身腫爛臥蛆中,八雷神坐其上……伊邪那歧命見狀大駭。伊邪那美命起立而呼曰:“君辱妾矣!奚不守妾言?……君既見妾裸身,妾亦須睹君此形。”語訖,命黃泉丑女,往追伊邪那歧命,欲殺之。八雷神亦追命。伊邪那美命亦追之……。伊邪那歧命拔劍,且揮且走。眾追之急。命取黑鬘擲之,鬘變而為葡萄,丑女拾而食之,命乘間急逸。眾仍緊追不舍,命乃拔梳擲之,梳變而為筍,眾丑女拾取貪食,命乘隙逃抵黃泉之口,舉千鈞之石塞之。命乃立巖后議仳離。伊邪那美命立巖后呼曰:“愛妾之命乎!君若為此,妾將日日絞殺汝千人?!币列澳瞧缑鹪唬骸拔崴鶒壑贻p之妹!汝若為此,吾將日日生子千人……?!彼箷r,括姬之命前來,與伊邪那美命若有所語,伊邪那美命頷之,倏忽不知所往……。