只是她現(xiàn)在并未大笑。她的視線始終不離她的丈夫,后者正以短促的步調(diào)在房中踱來踱去。
"你擔(dān)心嗎?"她問。
約翰·芳雷爵士猛然止步,無意識地轉(zhuǎn)動他兩只黝黑的手腕,然后再度開始踱步。
"擔(dān)心?不會。噢,不會的。沒這回事。只是--唉,真該死!"
看來他似乎是她的理想伴侶。若說他的外表恰恰符合他作為一名鄉(xiāng)紳的身分,或許會予人錯誤印象,因為鄉(xiāng)紳這頭銜在100年前是和作威作福的莽漢聯(lián)結(jié)在一起的。眼前有個更為真實的典型。芳雷身高中等,寒酸、清瘦得令人聯(lián)想起耕田的犁刀,那切劃過田畦的明亮金屬、小巧利落的刀鋒。
他的年紀(jì)該有四十了。深色發(fā)膚,蓄著濃密但剪得極短的胡子。深黑頭發(fā)里夾雜著絲絲灰白,凌厲的雙眼已長出眼角紋。你可以說他正值心智與體力的巔峰,一個擁有巨大爆發(fā)力的男人。他在小房間里來回踱步,不適和尷尬似乎更甚于氣憤或難過。
茉莉站了起來。她大叫:
"啊,親愛的,你為什么不早點告訴我呢?"
"沒必要讓你陪著我擔(dān)憂,"他說。"這是我的事,我自己會處理。"
"你知道多久了?"
"一兩個月了。大概吧。"
"這段日子以來一直困擾著你的就是這件事?"她問,眼里浮現(xiàn)另一種擔(dān)憂的神色。
"這是部分原因,"他咕噥著說,迅速瞄了她一眼。
"部分原因?這是什么意思?"
"意思就是我所說的。這是部分原因,親愛的。"
"約翰……該不會和瑪?shù)铝铡さび嘘P(guān)吧?"
他停下腳步。"老天,不是!當(dāng)然無關(guān)。我不懂你怎么會這么問。你果真不太喜歡瑪?shù)铝眨瑢Π?"
"我不喜歡她的眼睛,感覺有點詭異,"茉莉說著檢視自己是否基于自尊或者她不愿承認(rèn)的情感而這么說。"抱歉。我不該說這種話的,事情已經(jīng)夠多了。雖說不太愉快,不過沒事,對嗎?那個人根本沒有論據(jù)對吧?"
"他根本沒有權(quán)利。我不知道他是不是有論據(jù)。"
他語氣突兀,引來她仔細(xì)打量。
"可是為什么會有這許多麻煩跟謎團?既然他是冒牌貨,為什么你不干脆不理不睬,就這么讓事情結(jié)束?"
"巴羅說這不是明智之舉。總之我們必須先--呃--了解他的來意,然后再采取對策。有效的對策。況且--"
茉莉·芳雷的臉上逐漸沒了表情。